| Land-mines and other munitions covered by other legally binding international treaties and instruments are not included in the category of explosive remnants of war. | При этом в категорию ВПВ не включаются наземные мины и другие боеприпасы, охваченные иными юридически обязывающими международными договорными документами. |
| In addition, the issue of children's protection has been included in various peace accords. | Помимо того, положения о защите детей теперь включаются в различные мирные договоренности. |
| We also see that references to gender issues are included in DPKO reports to the Council. | Мы также видим, что ссылки на гендерные вопросы включаются в доклады ДОПМ Совету Безопасности. |
| The benefits arising from a voluntary insurance are not included in taxable income. | Выплаты в рамках добровольного страхования не включаются в облагаемый налогом доход. |
| Gender equality and women's rights are not systematically included as key components of the approach. | Вопросы равенства мужчин и женщин и прав человека не включаются систематически в число основных компонентов подхода. |
| Visibility concerns are included in the legal agreements signed by participating organizations, and require the commitment of the lead organization to this same principle. | Положения об обеспечении зримости вклада включаются в соглашения, подписываемые участвующими организациями, и обязывают ведущую организацию придерживаться этого принципа. |
| CEB members supported this recommendation and many agencies indicated that they had already conducted town hall meetings that included discussions of ethics issues. | Члены КСР поддержали данную рекомендацию, и многие учреждения указали, что они уже проводят общие собрания, в повестку дня которых включаются вопросы этики. |
| In the case of disabilities, women, similar to men and children are included in a community based rehabilitation programme. | В случае инвалидности женщины, как мужчины и дети, включаются в общинные программы реабилитации. |
| Adolescence issues are being included as the part of the school curricula form grade 6-10. | Проблемы подросткового возраста включаются в школьные учебные планы 6 - 10х классов. |
| Also, there are agency-specific programmes not included in the Framework. | Кроме того, в рамочную программу не включаются конкретные программы, осуществляемые учреждениями. |
| Those are currently defined as feedstock, hence not controlled and not included in Article 7 consumption data. | Они определены сейчас как сырье для промышленности и не являются поэтому регулируемыми, и не включаются в данные о потреблении, сообщаемые в рамках статьи 7. |
| Consequently, goods sent abroad for processing are included in the merchandise trade statistics. | Таким образом, товары, направляемые за границу для обработки, включаются в торговую статистику. |
| Natural person are not included in the group structures, only legal units are covered. | В структуры групп не включаются физические лица; ими охватываются только юридические лица. |
| The OVNS conclusions are included in project documents if OVNS is compulsory for this kind of activity. | В том случае, если для такого вида деятельности требуется проведение ОВНС, выводы по итогам этой оценки включаются в проектную документацию. |
| As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. | В результате эти дети не проходят официальную регистрацию, а поэтому не включаются в программы реинтеграции. |
| Traditionally, the programme of many multi-part all-Russian competitions has included the starts of family teams. | Традиционно в программу ряда комплексных всероссийских соревнований включаются старты семейных команд. |
| All best practices submitted are reviewed by the programme and, if they meet the defined criteria, are included in the public database. | В рамках программы изучаются все представленные примеры передовой практики, и, если они отвечают установленным критериям, они включаются в доступную для общественности базу данных. |
| SLM technologies included in technology national plans in all countries where these technologies are important for national development. | Технологии УУЗР включаются в национальные технологические планы во всех странах, где эти технологии важны для национального развития. |
| Limitations on the exchange of confidential information are also invariably included in such agreements. | Ограничения в связи с обменом конфиденциальной информацией также неизменно включаются в подобные соглашения. |
| Railcars and railcar trailers fitted only for the conveyance of goods are included. | В эту категорию включаются автомотрисы и прицепные вагоны моторвагонного поезда, оборудованные только для перевозки грузов. |
| Chapter 4 provides information on the methodologies and income components included in household income data sets compiled for a wide variety of countries. | В главе 4 приводится информация о методике и компонентах дохода, которые включаются в наборы данных о доходах домохозяйств, разработанные в различных странах. |
| Nordic immigrants are not included, as they do not need any type of work or residence permit. | Иммигранты из Северных стран не включаются, поскольку им не требуется разрешения на работу или вида на жительство. |
| Adults are not included in the category of children. | Взрослые не включаются в категорию детей. |
| Officers and analysts from other intelligence and law enforcement agencies are often included as well. | В их состав часто включаются также сотрудники и специалисты из других разведывательных и правоохранительных органов. |
| The outcome of the civil society participation is included in the explanatory note to the draft law. | Итоги участия представителей гражданского общества включаются в пояснительную записку к законопроекту. |