Land-mines and other munitions covered by other legally binding international treaties and instruments are not included in the category of explosive remnants of war. |
При этом в категорию ВПВ не включаются наземные мины и другие боеприпасы, охваченные иными юридически обязывающими международными договорными документами. |
In addition, the issue of children's protection has been included in various peace accords. |
Помимо того, положения о защите детей теперь включаются в различные мирные договоренности. |
We also see that references to gender issues are included in DPKO reports to the Council. |
Мы также видим, что ссылки на гендерные вопросы включаются в доклады ДОПМ Совету Безопасности. |
The benefits arising from a voluntary insurance are not included in taxable income. |
Выплаты в рамках добровольного страхования не включаются в облагаемый налогом доход. |
Gender equality and women's rights are not systematically included as key components of the approach. |
Вопросы равенства мужчин и женщин и прав человека не включаются систематически в число основных компонентов подхода. |
Visibility concerns are included in the legal agreements signed by participating organizations, and require the commitment of the lead organization to this same principle. |
Положения об обеспечении зримости вклада включаются в соглашения, подписываемые участвующими организациями, и обязывают ведущую организацию придерживаться этого принципа. |
CEB members supported this recommendation and many agencies indicated that they had already conducted town hall meetings that included discussions of ethics issues. |
Члены КСР поддержали данную рекомендацию, и многие учреждения указали, что они уже проводят общие собрания, в повестку дня которых включаются вопросы этики. |
In the case of disabilities, women, similar to men and children are included in a community based rehabilitation programme. |
В случае инвалидности женщины, как мужчины и дети, включаются в общинные программы реабилитации. |
Adolescence issues are being included as the part of the school curricula form grade 6-10. |
Проблемы подросткового возраста включаются в школьные учебные планы 6 - 10х классов. |
Also, there are agency-specific programmes not included in the Framework. |
Кроме того, в рамочную программу не включаются конкретные программы, осуществляемые учреждениями. |
Those are currently defined as feedstock, hence not controlled and not included in Article 7 consumption data. |
Они определены сейчас как сырье для промышленности и не являются поэтому регулируемыми, и не включаются в данные о потреблении, сообщаемые в рамках статьи 7. |
Consequently, goods sent abroad for processing are included in the merchandise trade statistics. |
Таким образом, товары, направляемые за границу для обработки, включаются в торговую статистику. |
Natural person are not included in the group structures, only legal units are covered. |
В структуры групп не включаются физические лица; ими охватываются только юридические лица. |
The OVNS conclusions are included in project documents if OVNS is compulsory for this kind of activity. |
В том случае, если для такого вида деятельности требуется проведение ОВНС, выводы по итогам этой оценки включаются в проектную документацию. |
As a result, these children are not formally registered and are not therefore included in reintegration programmes. |
В результате эти дети не проходят официальную регистрацию, а поэтому не включаются в программы реинтеграции. |
Traditionally, the programme of many multi-part all-Russian competitions has included the starts of family teams. |
Традиционно в программу ряда комплексных всероссийских соревнований включаются старты семейных команд. |
All best practices submitted are reviewed by the programme and, if they meet the defined criteria, are included in the public database. |
В рамках программы изучаются все представленные примеры передовой практики, и, если они отвечают установленным критериям, они включаются в доступную для общественности базу данных. |
SLM technologies included in technology national plans in all countries where these technologies are important for national development. |
Технологии УУЗР включаются в национальные технологические планы во всех странах, где эти технологии важны для национального развития. |
Limitations on the exchange of confidential information are also invariably included in such agreements. |
Ограничения в связи с обменом конфиденциальной информацией также неизменно включаются в подобные соглашения. |
Railcars and railcar trailers fitted only for the conveyance of goods are included. |
В эту категорию включаются автомотрисы и прицепные вагоны моторвагонного поезда, оборудованные только для перевозки грузов. |
Chapter 4 provides information on the methodologies and income components included in household income data sets compiled for a wide variety of countries. |
В главе 4 приводится информация о методике и компонентах дохода, которые включаются в наборы данных о доходах домохозяйств, разработанные в различных странах. |
Nordic immigrants are not included, as they do not need any type of work or residence permit. |
Иммигранты из Северных стран не включаются, поскольку им не требуется разрешения на работу или вида на жительство. |
Adults are not included in the category of children. |
Взрослые не включаются в категорию детей. |
Officers and analysts from other intelligence and law enforcement agencies are often included as well. |
В их состав часто включаются также сотрудники и специалисты из других разведывательных и правоохранительных органов. |
The outcome of the civil society participation is included in the explanatory note to the draft law. |
Итоги участия представителей гражданского общества включаются в пояснительную записку к законопроекту. |