All publicity and promotional materials produced in the current campaign year but relating to future campaign years are shown at standard cost and included in inventory. |
Все информационные и рекламные материалы, выпущенные в текущем году проведения кампании, но относящиеся к будущим годам проведения кампании, отражаются по нормативной стоимости и включаются в товарно-материальные запасы. |
Some human resources management areas of the action plans are included in the annual programme management plans of the heads of department with the Secretary-General. |
Некоторые аспекты управления людскими ресурсами этих планов действий включаются в ежегодные планы управления программами, которые составляются главами департаментов совместно с Генеральным секретарем1. |
All enterprises with more than 19 employees are data suppliers; enterprises with less than 20 employees are included in the survey. |
Поставщиками данных являются все предприятия с численностью сотрудников более 19 человек; предприятия с численностью сотрудников менее 20 человек включаются в обследование. |
The knowledge needed to develop the register belongs to the metadata although the collected data about statistical units are included in statistical data. |
Знания, необходимые для разработки регистров, относятся к метаданным, хотя собранные данные о статистических единицах включаются в статистические данные. |
Is expenditure on software development on own account and for sale included in GCF and output? |
Включаются ли в показатель ВНК и выпуска продукции расходы на разработку программного обеспечения для собственного пользования и для продажи? |
Statistics on poverty are now being produced on a regular basis every two years and included in the ECLAC Statistical Yearbook, the editions of the Social Panorama and ad hoc documents for conferences. |
В настоящее время статистические данные о нищете подготавливаются на регулярной основе каждые два года и включаются в статистический ежегодник ЭКЛАК, выпуски «Социальной панорамы» и специальные документы для конференций. |
Fixed assets, which are expended at the time of purchase, are included in statement 2 and comprise the following: |
Основные фонды, расходуемые в момент закупок, включаются в ведомость 2 и состоят из следующих статей: |
It was also observed that federal state clauses along the lines of draft article 36 were normally included in international conventions and the application of such clauses had not raised any problems. |
Отмечалось также, что положения, касающиеся государств с федеративным устройством, аналогичные проекту статьи 36, как правило, включаются в международные конвенции и что каких-либо проблем в связи с применением таких положений не возникало. |
The measure of performance for this activity is the proportion of recommendations in the reports prepared by the Division that are included in the outcome documents that are adopted by the Council. |
Критерием эффективности данного вида деятельности является доля рекомендаций в докладах, подготовленных Отделом, которые включаются в итоговые документы, принимаемые Советом. |
A review of the content of national census questionnaires will also provide a basis for assessing the most common questions that are included in national censuses and the extent to which international standards on concepts and definitions are being applied. |
Обзор содержания вопросников в рамках национальных переписей также создаст основу для оценки наиболее общих вопросов, которые включаются в национальные переписи, и степени применимости международных стандартов, касающихся концепций и определений. |
Health personnel and facilities under the responsibility of private medical practitioners, missions and mines are also included in those tabulations and are published with the other data from the central and local government. |
Сведения о медицинском персонале и учреждениях, находящихся в ведении частных медицинских заведений, миссий и рудников также включаются в эти табличные данные и публикуются вместе с другими данными, которые поступают от центрального правительства и местных органов управления. |
Separate trade and balance of payments figures are therefore not calculated in respect of the Isle of Man, but are included in the United Kingdom totals. |
Поэтому не рассчитываются конкретные показатели по торговле и платежному балансу отдельно для острова Мэн, они включаются в общие показатели Соединенного Королевства. |
There is a need to differentiate clearly between substances which are being included in lists for air and water - relevant thresholds may be different for the different media. |
Необходимо провести четкое различие между веществами, которые включаются в перечни для воздушной и водной среды, так как соответствующие пороговые значения могут быть различными для различных экологических сред. |
In South Africa, energy efficiency is being included in school curricula at primary, secondary and tertiary levels as well as in industrial training. |
В Южной Африке в учебные программы школ первичной, вторичной и третичной ступеней образования, а также в программы профессиональной подготовки работников промышленности включаются вопросы эффективного использования энергоресурсов. |
The Meeting of the Parties agrees on a work-plan and only the elements for which countries provide the necessary finance are included in the work-plan. |
Совещание Сторон составляет план работы, в который включаются только те элементы, на которые страны выделяют необходимые финансовые ресурсы. |
In accordance with the contracts on the rent of premises and communal services, expenditures for office maintenance, communications services and business trips are also included. |
В соответствии с договорами на аренду помещений и оказание коммунальных услуг в смету также включаются расходы на содержание рабочих помещений, услуги связи и служебные поездки. |
This change reduced the coverage of the statistics for trade within the EU to some extent because enterprises shipping only small volumes are no longer included. |
Данное изменение привело к некоторому сужению охвата статистических данных о торговле в рамках ЕС, поскольку в него более не включаются предприятия с небольшими объемами внешнеторговых операций. |
The EU also wishes to recall that any amendments or additions made to the consolidated list of the 1267 Committee are automatically included in the annex of the relevant European regulation. |
ЕС также хочет напомнить, что любые поправки или дополнения, вносимые в сводный список Комитета, учрежденного в соответствии с резолюцией 1267, автоматически включаются в приложение к соответствующему европейскому законодательству. |
For example, the average transaction "price" recorded by scanner data includes discounts such as those relating to damaged stock, not normally included in consumer price indices. |
Например, средняя "цена" операции, зарегистрированной данными сканирования, включает скидки, например скидки, связанные с повреждением товара, которые обычно не включаются в индексы потребительских цен. |
In the 2002 Guidelines, fishing is not included under transport, but under other sectors. |
В Руководящих принципах 2002 года рыболовные суда не включаются в категорию транспорта и включаются в другие разделы. |
The Advisory Committee notes that mission factors, which are intended to compensate countries contributing formed units for special operational conditions in the mission area, continue to be automatically included in budget estimates. |
Консультативный комитет отмечает, что коэффициенты для миссий, которые предназначаются для выплаты компенсации сформированным подразделениям стран, предоставляющих войска, в связи с особыми условиями службы в районе миссии, по-прежнему автоматически включаются в бюджетные сметы. |
In other cases, projects with a high programme priority, but for which funding could not be reasonably foreseen on the basis of preliminary evidence or donor indications, are also not included in the proposed programme budget. |
В других случаях проекты, которые имеют первостепенное значение для осуществления той или иной программы, однако в отношении финансирования которых не было никакой определенности с учетом предварительных показателей или заявлений доноров, также не включаются в смету бюджета по программам. |
At the end of each biennium, assessments of the results achieved and lessons learned are reported as accomplishment accounts and included in the UN Programme Performance Report. |
В конце каждого двухгодичного периода подготавливаются отчеты о достижениях с оценкой достигнутых результатов и извлеченных уроков, которые включаются в Доклад об исполнении программы ООН. |
Is government defence expenditure on fixed assets that can be used for civilian purposes included in GCF? |
Включаются ли в показатель ВНК расходы правительства на нужды обороны по основным фондам, которые могут использоваться в гражданских целях? |
In this context, it is important to single out foreign language courses for law enforcement personnel applying new methods of instruction and structure of lectures where United Nations resolutions and conventions relating to freedoms, rights and duties of man and the citizen are included. |
В этой связи важно особо упомянуть о курсах иностранных языков для сотрудников правоприменительных органов, на которых используются новые методы обучения и структура лекций, куда включаются резолюции и конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся свобод, прав и обязанностей человека и гражданина. |