| Conversely, food eaten out which is paid for by members of the responding household but eaten by non-members is included. | В сою очередь потребленные вне дома продукты питания, оплаченные членами отчетного домохозяйства, но съеденные другими, включаются в охват обследования. |
| In so doing, senior managers ensure that achievement of agreed organizational results cascades down to and is subsequently included in the workplans of individual staff members. | Благодаря этому старшие руководители добиваются того, что согласованные цели Организации доводятся до сведения нижестоящих сотрудников и впоследствии включаются в планы работы каждого сотрудника. |
| Engine starts initiated by the vehicle control system, such as start-stop systems, are not included in this countdown. | В этот отсчет не включаются случаи запуска двигателя по команде системы управления транспортным средством, такой как система "старт-стоп". |
| The corresponding rental obligations, net of finance charges, are included in finance-lease and other obligations. | Соответствующие обязательства, касающиеся выплаты арендной платы, после вычета финансовых сборов включаются в категорию обязательств по финансовой аренде и прочих обязательств. |
| However, included in the category of staff entitlements are costs related to after-service health insurance, which is recorded on an accrual basis. | При этом в категорию материальных пособий сотрудников включаются выплаты на покрытие расходов по плану медицинского страхования после выхода на пенсию, которые учитываются методом начисления. |
| The global review of the Technical Cooperation Programme concluded that although gender components are usually included in every project, there was little evidence of a gender mainstreaming strategy. | В ходе глобального обзора Программы технического сотрудничества был сделан вывод о том, что, хотя гендерные аспекты обычно включаются в каждый проект, четкая стратегия по их систематическому учету, как представляется, отсутствует. |
| Post-paid and prepaid subscribers are included. Aggregates: Calculated by ESCAP using total population as weight. | Сюда включаются абоненты, производящие оплату как по факту, так и заранее. |
| All the enterprise group characteristics of the BR regulation are included and the great majority of the legal unit/enterprise characteristics. | Все характеристики групп предприятий, указанные в положении о КР, включаются в регистр, равно как и значительное большинство характеристик юридического лица/предприятия. |
| Lagoons (brackish water area separated from the sea by a coastal bank) are included. C.I-06. | Включаются заливы (водное пространство с содержанием солоноватой воды, отделенное от моря береговой полосой). |
| Goods which entered and/or left the country in question by vessels after pumping into/pumping out of an oil pipeline at the frontier are included. | Включаются грузы, которые были введены и/или вывезены из рассматриваемой страны на судах после их подачи в трубопровод/приема из трубопровода на границе. |
| Each Ministry has its own load of activities such that high level officers have not been included in the GFP. | Каждое министерство имеет свою рабочую нагрузку, причем ее объем таков, что высокопоставленные сотрудники не включаются в состав координационных центров по гендерным вопросам. |
| However, it was noted that many items were not included in the inventory even though software - FOINVENT - was developed to facilitate the work. | Однако было отмечено, что многие предметы не включаются в опись, несмотря на то, что для облегчения этой работы была разработана компьютерная программа "ФОИНВЕНТ". |
| However, measures to address these challenges, including through the development of more flexible procedures which can be activated in emergency situations, are often not included in national preparedness and IDP frameworks. | Однако меры по решению этих проблем, в том числе на основе разработки более гибких процедур, которые могли бы быть применены в чрезвычайных ситуациях, часто не включаются в национальные планы готовности к чрезвычайным ситуациям и по проблемам ВПЛ. |
| This section should include elements that are traditionally included in international treaties and also define the number of ratifications necessary for the treaty to enter into force. | В этом разделе должны содержаться элементы, которые традиционно включаются в национальные договоры, а также должен быть установлен минимальный ратификационный показатель, достижение которого необходимо для вступления договора в силу. |
| Private grants included private foundation expenditure on development, estimated at an annual average of $3 billion in the period from 2000 to 2003. | В частные безвозмездные субсидии включаются расходы частных фондов на развитие, которые в период 2000 - 2003 годов составляли, согласно оценкам, 3 млрд. долл. США в год. |
| This happens because business ownership is not considered as a partnership between man and woman but as propriety of men and woman is included to facilitate fiscal obligations. | Сложившееся в бизнесе положение объясняется тем, что владение коммерческим предприятием рассматривается не как партнерство между мужчиной и женщиной, а как дело, принадлежащее мужчине, а женщины включаются в число руководителей с целью смягчить обязательства по уплате налогов. |
| Funds retained, although naturally being UNHCR's, were not treated as such and were not included in the project agreement. | Кроме того, использование взносов непосредственно для покрытия расходов национальных ассоциаций ослабляет механизмы контроля и надзора УВКБ. Удержанные средства, хотя, безусловно, и принадлежат УВКБ, как таковыми не считаются и в соглашения по проекту не включаются. |
| Tractive vehicles running light are included. Shunting movements are excluded. | В эту категорию включаются одиночные тяговые транспортные средства, но из нее исключаются транспортные средства, осуществляющие маневровые операции. |
| There are a lot of unnamed people who help out with user notes on manual pages, which continually get included in the references, the work of whom we are also very thankful for. | Также, есть огромное количество людей, помогающих нам с помощью системы пользовательских замечаний, которые постоянно включаются в основную документацию. |
| 208 Already Reported (WebDAV; RFC 5842) The members of a DAV binding have already been enumerated in a preceding part of the (multistatus) response, and are not being included again. | 208 Already Reported - члены привязки DAV уже были перечислены в предыдущей части (multistatus) ответа и не включаются снова. |
| Sanders also ran for 222 yards and scored five touchdowns in his three quarters of action in the Holiday Bowl, a game that was not included with his season statistics. | Также Сандерс пробежал 222 ярда и заработал 5 тачдаунов в трёх четвертях Holiday Bowl, которые не включаются в статистику. |
| All such vehicles with a cylinder capacity of 50 cc or over are included, as are those under 50 cc which do not meet the definition of moped. | Включаются вагоны, загруженные на железнодорожной сети и перевозимые на паромах до иностранной сети. |
| The term usually encompassed three practices-astrology, alchemy, and natural magic-although sometimes various forms of divination were also included rather than being subsumed under natural magic. | Термин обычно охватывает три дисциплины - астрологию, алхимию и естественную магию - хотя иногда различные формы дивинации также включаются отдельно от естественной магии. |
| Air crew subsistence allowance within the mission area is paid for by the operator and, as part of the total base hire cost, budgetary provision is included under hire/charter costs. | Суточные членов экипажей в районе миссии выплачиваются операторам и в качестве части общей стоимости арендной платы включаются в бюджет по статье затрат на аренду/фрахт. |
| Some sub-items are included in national accounting approach to maintain the integrity of intersectoral transfers, such as non-cash benefits imputed to holders of insurance politicise because of the performance of invested funds. | Некоторые подстатьи включаются в национальные счета для отражения межотраслевых трансфертов, например неналичных выгод, причитающихся держателю страхового полиса благодаря доходному размещению инвестированных средств. |