Unpaid workers are not included in the estimates. |
Не получающие заработную плату работники в оценки не включаются. |
Both current and capital expenditures are included. |
Включаются как текущие расходы, так и капиталовложения . |
But where they are included in the sum of costs has no bearing on the measurement of output and GFCF. |
Однако то, что они включаются в сумму затрат, не имеет никакого значения для измерения выпуска или ВНОК. |
Human rights have been included in the curricula of primary and secondary schools. |
Права человека включаются в учебную программу начальных и средних школ. |
Given the increasingly multicultural nature of the prison population, issues relating to cultural diversity had also been included in the training programmes. |
С учетом все более растущей культурной диверсификации контингента заключенных в учебные программы также включаются вопросы, связанные с культурным многообразием. |
The income from this work is not included in the GNP. |
Доходы от этой деятельности не включаются в ВНП. |
Costs of fixed assets are capitalized and are included on the balance sheet when the assets are first acquired. |
Затраты на приобретение основных активов капитали-зируются и включаются в балансовую ведомость в момент первоначального приобретения активов. |
Starting in 2004, the vocational training programs promoted by the EU have also been included in the offerings for young unemployed persons. |
Начиная с 2004 года в число предложений для молодых безработных включаются также программы профессиональной подготовки, учреждаемые ЕС. |
Since January 1989 such anti-speculation provisions are no longer included in the subsidy regulations. |
Начиная с января 1989 года такие положения в правила о предоставлении субсидий более не включаются. |
Only buildings of a permanent nature, costing or valued at $10,000 or more and owned by UNHCR, are included. |
ЗЗ. В финансовую отчетность включаются только капитальные постройки, фактическая или оценочная стоимость которых составляет 10000 долл. США или более и которые принадлежат УВКБ. |
Some entities note that implementing partners are not nominally included in the broader corporate strategy, as in some cases country offices identify these during the course of the implementation of their country programmes. |
Некоторые структуры отмечают, что партнеры-исполнители не включаются поименно в общеорганизационную стратегию, так как в некоторых случаях страновые отделения выбирают их в процессе осуществления своих страновых программ. |
Socio-economic considerations are not included in the risk profile because they do not contribute to the scientific analysis defining whether a chemical is a persistent organic pollutant. |
В характеристику рисков не включаются социально-экономические соображения, поскольку они не актуальны при проведении научного анализа, определяющего, относится ли химическое вещество к числу стойких органических загрязнителей. |
All individuals so designated are included on United Kingdom watch lists and will normally be refused entry to, or transit through, the United Kingdom. |
Все лица, подпадающие под действие этих санкционных мер, включаются в британские контрольные списки; им, как правило, будет отказано во въезде на территорию Соединенного Королевства и транзитном проезде через нее. |
Unliquidated obligations are included in budget reporting but are not recognized under accrual accounting. |
непогашенные обязательства включаются в отчетность по бюджету, но не признаются при учете по методу начисления. |
Housing expenses, electricity and heating costs and other special expenses are not included in the basis of calculation, but are covered separately. |
Расходы на квартплату, электричество и отопление, а также другие специальные расходы не включаются в расчетную базу, а покрываются отдельно. |
Provisions prohibiting incitement to national, racial, religious or any other form of inequality, hatred or intolerance were routinely included in positive legislation. |
В действующее законодательство в плановом порядке включаются положения, запрещающие подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или любым другим формам ненависти, нетерпимости или неравенства. |
If translations are being included with the software then allow for the translation time in the software development plans. |
Если переводы включаются в ПО, то тогда следует предусмотреть время на перевод в планах разработки ПО. |
Is expenditure on computer software purchases included in GCF and on software development included in output? |
Включаются ли в показатель ВНК расходы на закупку компьютерного программного обеспечения и включаются ли в показатель выпуска продукции расходы на разработку программного обеспечения? |
Where appropriate, representatives from women NGOs are included in government delegations as Government recognizes the close partnership with NGOs, their expertise and contributions. |
8.2 В случае необходимости представители женских неправительственных организаций включаются в состав правительственных делегаций, поскольку правительство высоко ценит тесное партнерство с НПО, их опыт и вносимый ими вклад. |
Under this approach, the data from more recent years were assigned greater weight, since they were included in both three-year and six-year base periods. |
Согласно этому подходу, более поздним данным придается больший вес, поскольку эти данные включаются в шкалы как за трехлетний, так и за шестилетний базовые периоды. |
Regulation 5.6 and rule 105.6 refer to activities and outputs included in the previous budgetary period which, in the judgement of the Secretary-General, can be discontinued and which, as a consequence, are not included in the proposed programme budget. |
Положение 5.6 и правило 105.6 касаются видов деятельности и мероприятий, включенных в бюджет на предыдущий период, осуществление которых, по мнению Генерального секретаря, может быть прекращено и которые поэтому не включаются в предлагаемый бюджет по программам. |
One of the 63 additional claims was included in the Panel's report in respect of part one of the nineteenth instalment and 53 of the claims are included in this report. |
Одна из 63 дополнительных претензий3 была включена в доклад Группы в отношении первой части девятнадцатой партии, а 53 претензии включаются в настоящий доклад. |
Likewise, it was considered prudent to retain the primacy of the sectoral conventions since they included specific and more elaborate provisions on the acts in question, for example in the field of civil aviation and maritime safety, which were not included in the comprehensive convention. |
Аналогичным образом, было сочтено разумным сохранить примат секторальных конвенций, ибо в них включены конкретные и более детальные положения по соответствующим актам, например в области гражданской авиации и безопасности на море, а во всеобъемлющую конвенцию такие положения не включаются. |
Data on catering services, included in COICOP classification, are collected within the separate survey and are currently included neither in retail price indices nor in consumer price indices. |
Данные об услугах общественного питания, включенных в классификацию КИПЦ, собираются в рамках отдельного обследования и в настоящее время не включаются в расчеты ни индексов розничных цен, ни индексов потребительских цен. |
All other licences to use software and sales of original software are included in the former, while licences to distribute software are included in the latter. |
Все другие лицензии на использование программного обеспечения или продажи оригинального программного обеспечения включаются в первую статью, а лицензии на продажу программного обеспечения - во вторую. |