Wagons loaded on a foreign railway network and carried by ferry to the reporting network are included. |
Вагоны, загруженные на иностранной железнодорожной сети и перевозимые на паромах до сети страны, представляющей отчетность, включаются. |
References to known trademarks have been included in the third column for information only. |
Ссылки на известные товарные знаки включаются в третью колонку только в целях информации. |
All recommendations endorsed are included in an annual monitoring report, which is submitted to the competent committees covering the status of approved recommendations. |
Все одобренные рекомендации включаются в годовой доклад о мониторинге, который представляется компетентным комитетам, ведающим статусом утвержденных рекомендаций. |
WFD substances only included in entirety if diffuse sources are covered. |
Вещества, указываемые в РДВ, включаются во всей своей полноте только в случае охвата диффузных источников |
The published reports of the Law Reform Commission of Nova Scotia have included summaries in the Mi'kmaq language since 1992. |
С 1992 года в публикуемые доклады Комиссии Новой Шотландии по реформе законодательства включаются резюме на языке микмак. |
Most of the schemes cleverly included a variety of esoteric elements so that few professionals could address all of their components. |
В большинство махинаций продуманно включаются разнообразные сложные элементы, и поэтому лишь немногие специалисты могут разобраться со всеми их компонентами. |
Where such programmes are included, their timely planning and start-up are critical for the success of peace processes. |
В тех случаях, когда такие программы включаются, их своевременное планирование и начало их осуществления имеют исключительно важное значение для успеха мирного процесса. |
Such persons are therefore no longer included in the statistics on social assistance benefits. |
Таким образом, эти лица не включаются более в статистические данные о пособиях на социальную помощь. |
Tables shown without a number are not included in the annual United Nations questionnaire. |
Таблицы, номера которых не указаны, не включаются в ежегодный вопросник Организации Объединенных Наций. |
Some pollutants which have been or are being phased out because of their extremely hazardous nature are included. |
В перечень включаются некоторые загрязнители, производство которых было прекращено или прекращается по причине того, что они имеют чрезвычайно опасные свойства. |
The concluding observations are made available to the State party concerned and are included in the annual report of the Committee. |
Заключительные замечания доводятся до сведения соответствующего государства-участника и включаются в ежегодный доклад Комитета. |
Geophysical data are needed, which are at present not included in most models. |
Необходимо использовать геофизические данные, которые в настоящее время не включаются в большинство моделей. |
In line with past practice, direct costs chargeable to the account of each inter-agency body are included in the cost estimates. |
В соответствии с прошлой практикой прямые расходы, относимые на счет каждого межучрежденческого органа, включаются в смету расходов. |
Rather than owning property, women are often included in the property which is owned by men. |
Вместо того, чтобы иметь право на владение имуществом, женщины часто включаются в имущество, принадлежащее мужчинам. |
However, the names of these staff members are included in the companion report mentioned below. |
Вместе с тем фамилии этих сотрудников включаются в сопутствующий доклад, о котором говорится ниже. |
Unauthorized migrants are generally not included in the registers. |
Нелегальные мигранты, как правило, не включаются в регистры. |
This 1.5 per cent now remains with the tax payers and is included in taxable income. |
Эти 1,5% теперь остаются у налогоплательщиков и включаются в налогооблагаемый доход. |
The documentation and summary records of these meetings are included in the Final Document. |
Документация и краткие отчеты об этих заседаниях включаются в Заключительный документ. |
Many countries are developing interactions between the NAP and the regular educational system, with aspects of sustainable land management being included in curricula. |
В настоящее время многие страны налаживают взаимодействие между НПД и обычной системой образования, при этом в учебные планы включаются те или иные аспекты устойчивого землепользования. |
For its "broad" coverage all households are included that derive some income from independent activity in agriculture. |
В "широкий" охват включаются все домохозяйства, получающие некоторый доход от независимой деятельности в области сельского хозяйства. |
Major alterations and improvements of these existing types of machinery and equipment are included. |
Включаются крупные изменения и усовершенствования этих существующих типов машин и оборудования. |
The data concerning the existing infrastructure characteristics and traffic flows is included in TEMSTAT2. |
Данные о существующих параметрах инфраструктуры и потоках движения включаются в ТЕАСТАТ 2. |
Such projects are included in reports sent by the regional assemblies to the national health assembly. |
Эти проекты включаются в доклады, которые региональные конференции направляют Национальной конференции здравоохранения. |
Mine action programmes are routinely included in the consolidated appeals for countries affected by landmines. |
Программы разминирования обычно включаются в совместные призывы в отношении стран, в которых установлены наземные мины. |
Health education and population policies are now effectively included in public policy discussions and development plans. |
Просвещение в сфере здравоохранения и политика в области народонаселения теперь результативно включаются в обсуждения государственной политики и в планы развития. |