| Women are routinely included in delegations sent by the Ministry of Foreign Affairs and other ministries and departments to international meetings and conferences. | Женщины регулярно включаются в состав делегаций, направляемых Министерством иностранных дел и другими министерствами и ведомствами на международные встречи и конференции. |
| These are also included in the Annual Statistical Report of the Ministry. | Все эти сведения включаются также в Годовой статистический доклад министерства. |
| Countries where the census was completely register-based are not included in the category of 'responding countries' and are thus not included in the denominator for the percentage response figures. | Страны, в которых перепись проводилась исключительно на основе регистров, не включаются в категорию "ответивших стран" и, таким образом, не учитываются в знаменателе при расчете процентных долей ответов. |
| Paragraph 18 of the core document included some 130,000 Wallachians in a statistical breakdown of the population by mother tongue but they were not included in the list of minorities. | В пункте 18 базового документа в статистических данных в разбивке по родному языку фигурируют около 130000 влахов, которые однако не включаются в список меньшинств. |
| Mail is included; goods carried on or in wagons, lorries, trailers, semi-trailers or barges are also included. | Включаются почтовые отправления; включаются также грузы, перевозимые на или в вагонах, грузовых автомобилях, прицепах, полуприцепах или баржах. |
| The action plans are included in the final audit reports to demonstrate the auditee's commitment to addressing the audit recommendations. | Такие планы действий включаются в окончательные отчеты о ревизиях и являются свидетельством готовности подвергнутого ревизии подразделения выполнять рекомендации ревизоров. |
| These posts are only being included in the Mission's staffing table for this fiscal period. | Эти должности включаются в штатное расписание Миссии только на текущий бюджетный период. |
| Under the survey methodology, the public sector included embassies, international organizations and parastatal institutions. | В соответствии с методологией проведения обследований в государственный сектор включаются посольства, международные организации и полугосударственные учреждения. |
| The applicable posts are included in the organizational charts of the missions and disclosed in the budget proposals. | Соответствующие должности включаются в органиграммы миссий, и информация о них приводится в бюджетных предложениях. |
| Paul asked this question related to why licence and copyright assignments are included in ebuilds. | Paul задал вопрос связанный с тем, почему ссылки на лицензии включаются в ebuild'ы. |
| The processes included in this category are decision making, problem solving, experimental inquiry, and investigation. | В эту категорию включаются процессы принятия решений, решения проблем, проведения экспериментальных работ и исследований. |
| Since the number of features that are included by facebook such as chat, highlights, quickly connect with friends, etc... | Поскольку ряд особенностей, которые включаются Facebook таких как чат, подчеркивается, быстро связаться с друзьями и т.д... |
| Wines awarded by golden and silver medals automatically are included to the annual catalogue "1000 World Wines". | Вина, награжденные золотыми и серебряными наградами конкурса, автоматически включаются в ежегодно издающийся каталог "1000 лучших вин мира". |
| Addresses containing at least one of excluded words are not included in indexing queue as well. | Адреса, содержащие, как минимум, одно из исключаемых слов, также не включаются в индексацию. |
| Any computer program used to create the database is not included (para. 23 of the preamble). | В понятие «база данных» не включаются компьютерные программы для их создания (параграф 23 преамбулы). |
| Also included in the private transfers are the funded pension benefits. | В частные трансферты также включаются пенсии из накопительных фондов. |
| A. Selin's literary works were included into the number of anthologies and his stories were published. | Произведения А. Селина включаются в различные антологии, печатаются рассказы. |
| The superior levels are included depending on the context, as necessary. | Более высокие уровни включаются по мере необходимости, в зависимости от контекста. |
| All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached. | Включаются все абзацы до максимально определенного, если раньше не встретится следующий абзац со стилем "Заголовок". |
| Line end marks are not included in the resulting string. | Символы конца строки не включаются в результирующую строку. |
| The indirect costs incurred for common services are included in the expenditure estimates under section 25H, United Nations Office at Geneva. | Косвенные расходы по общему обслуживанию включаются в смету расходов по разделу 25Н "Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве". |
| The communications addressed to Governments in this respect and their responses are included in the Special Rapporteur's annual reports. | В этой связи правительствам направляются сообщения и их ответы включаются в годовые доклады Специального докладчика. |
| Environmental considerations are now being included in all United Nations project activities. | В настоящее время экологические параметры включаются во все мероприятия по проектам Организации Объединенных Наций. |
| 5/ The regional estimates for Europe are not comparable with previous estimates as new independent countries are now included in several European subregions. | 5/ Оценки по региону Европы не сопоставимы с предыдущими оценками, поскольку в ряд европейских субрегионов в настоящее время включаются новые независимые страны. |
| The modes of supply most frequently included in the Schedules of Commitments are those of commercial presence and movement of consumers. | Чаще всего в перечни обязательств включаются такие способы предоставления услуг, как коммерческое присутствие и движение потребителей. |