Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включаются

Примеры в контексте "Included - Включаются"

Примеры: Included - Включаются
Aiming to achieve comparability of data in two neighboring years, seasonal products are included in the process of calculating price indices with new prices of the same month, each year. В целях обеспечения сопоставимости данных в два смежных года сезонные продукты включаются в процесс расчета индексов цен с новыми ценами за тот же месяц, каждый год.
It is to be noted that staff with an NCE background, in spite of representing a smaller number, are included in the CEB human resources database. Следует отметить, что, хотя число сотрудников, сдавших НКЭ, меньше, они включаются в базу данных по людским ресурсам КСР.
This includes how owner occupier housing is currently covered in the CPI and the issues which arise, and where it is not included, possible ways of introducing it. Эта тема включает в себя способы нынешнего охвата занимаемого владельцами жилья в рамках ИПЦ и вытекающие из этого вопросы, а также - там, где они не включаются, - возможные способы его охвата.
His delegation also wished to know why the reports of the Secretary-General made no reference to "women under foreign occupation" although such references were included in many resolutions on the subject of violence against women. Его делегация также хотела бы узнать, почему в докладах Генерального секретаря не сообщается о «женщинах, живущих в условиях иностранной оккупации», несмотря на тот факт, что такого рода ссылки включаются во многие резолюции по вопросу о насилии в отношении женщин.
This apparent decline reflects the fact that since 2006 the category of "General Directorates" has included all such positions in public enterprises, i.e. those in which the State is majority shareholder. Вместе с тем это очевидное снижение обусловлено тем, что с 2006 года в категорию директоров главных управлений включаются только работники таких государственных компаний, где государство владеет большинством акций.
Also, within the program of training in the area of criminal law, in the course of covering regular thematic wholes, also included are topics connected with the issues of torture, inhuman treatment or degrading punishment. Кроме того, для восполнения пробелов в тематике обычных курсов в учебную программу по уголовному праву включаются темы, связанные с проблемами пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения.
Property owners are sometimes included in joint development programmes with private developers, which ensures them access to the new residences; in other cases, they are forced to sell and leave the area either as a result of increased costs or of intimidation from construction companies. Владельцы недвижимости иногда включаются в совместные с частными застройщиками программы перестройки, что обеспечивает им доступ к новым домам и квартирам; в других случаях они вынуждены продавать недвижимость и выезжать из района из-за роста цен или в результате запугивания со стороны строительных компаний.
c Since 1980 this has included students in higher education and academies and their family members. с С 1980 года сюда включаются студенты высших учебных заведений и академий и члены их семей.
The Committee was also informed that composite ration packs were included in the regular food ration cycles in lieu of fresh rations, every 28 days, on average, on the basis of their shelf life and expiration date. Комитету было далее сообщено, что комбинированные пайки включаются - в среднем раз в 28 дней - в обычные циклы пищевого рациона вместо свежих продуктов питания исходя из сроков их хранения, что представляет собой обычную практику, применяемую во всех миссиях.
The rules set in the agreements often go beyond the scope of WTO, and they may contribute to a further marginalization of least developed countries from the global economy, as they are rarely included in free trade agreements. Правила, устанавливаемые в этих соглашениях, зачастую выходят за рамки ВТО и могут способствовать дальнейшей обособленности наименее развитых стран и их вытеснению из мировой экономики, поскольку эти страны редко включаются в соглашения о свободной торговле.
The system-wide guideline for United Nations electoral needs assessments integrates a gender perspective, and gender analyses and recommendations are systematically included in the reports of Department of Political Affairs-led needs assessments. Общесистемные руководящие принципы проводимой Организацией Объединенных Наций оценки связанных с выборами потребностей учитывают гендерную составляющую, а в доклады по оценке потребностей, проводимой Департаментом по политическим вопросам, систематически включаются гендерный анализ и рекомендации.
Since 2011, the financial performance report, i.e. the financial statements compliant with the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), is included in the External Auditor's report. Начиная с 2011 года доклад о финансовой деятельности, т.е. финансовые ведомости, соответствующие международным стандартам учета в государственном секторе (МСУГС), включаются в доклад Внешнего ревизора.
Subsequent costs are included in the asset's carrying amount or recognized as a separate asset, as appropriate, only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to UN-Women and the cost can be measured reliably. Последующие затраты включаются в балансовую стоимость актива и учитываются как соответствующий отдельный актив только в тех случаях, когда существует вероятность того, что Структура «ООН-женщины» сможет в будущем воспользоваться экономическими преимуществами, связанными с этой единицей имущества, и ее стоимость может быть достоверно оценена.
Means of expulsion that do not take the form of a formal act are also included in the definition of expulsion within the meaning of the draft articles. В этой связи виды высылки, не имеющие формы юридического акта, разумеется, также включаются в определение "высылки" по смыслу проектов статей.
Table 1 lists some of the provisions and clauses not consistently included in IP agreements by all United Nations system organizations that, in the Inspectors' view, are important to safeguard the organizations interests and rights. В таблице 1 перечислены некоторые положения и клаузулы, которые недостаточно последовательно включаются в соглашения с ПИ организациями системы Организации Объединенных Наций и которые, по мнению инспекторов, имеют важное значение для обеспечения гарантий соблюдения интересов и прав соответствующих организаций.
The Montreal Protocol does not require separate reporting for isomers, however, and data relating to isomers are included with the data for the substances listed in the Annexes of the Montreal Protocol. Монреальский протокол не требует раздельной отчетности по изомерам, и данные по ним включаются в данные о веществах, перечисленных в приложениях к Монреальскому протоколу.
Telephone calls, mini-bar, laundry, or other expenses incurred are not included in the funding and will not be reimbursed. В финансирование не включаются и не подлежат возмещению расходы на телефон, мини-бар, прачечную или иные надобности;
Expenditure on entertainment, literary or artistic originals included in the GCF and on their development included in the output? Расходы на развлечения, оригиналы литературных и художественных произведений включаются в ВНК и расходы на их создание включаются в выпуск
The number of localities which show linear trends when the linear time variable is included in the analyses as the only variable, is higher than when the water chemistry variables are included as well. Количество участков, где отмечаются линейные тенденции при включении в анализ линейной переменной во времени как единственной переменной больше, чем в случае, когда включаются еще и переменные химического состава воды.
(e) Have women and men civil society stakeholders for transport programs been consulted or included in teams analyzing policy and strategy or included in decision-making? ё) Проводятся ли с женщинами и мужчинами как представителями гражданского общества консультации по транспортным программам, включаются ли они в группы, занимающиеся анализом политики и стратегий, и участвуют ли они в процессе принятия решений?
Human rights have been included as a subject in the curricula from the primary to the preparatory level and students are therefore well informed about human rights and obligations in everyday life. Вопросы прав человека включаются в качестве отдельного предмета в программы обучения от начальной до подготовительной ступеней, поэтому в повседневной жизни учащиеся хорошо ориентируются в вопросах прав и обязательств человека.
Secondly, part of the people receiving support, like supported accommodation, is seen as a permanent solution to homelessness and is not, therefore, included in the definition of homelessness. Во-вторых, помощь в получении субсидируемого жилья рассматривается как один из вариантов окончательного решения проблемы бездомности и поэтому некоторые из тех, кто получил такое жилье, не включаются в категорию бездомных.
As a result, low-priority recommendations are no longer included in audit reports to senior management, but are communicated to the office management while the audit team is still in the field. В результате малоприоритетные рекомендации больше не включаются в аудиторские доклады для старшего руководства, а препровождаются руководству отделений в период, когда группы ревизоров продолжают в них работать.
TIP issues are included in the different curricula throughout the country. These vary from the curricula of high schools to the curricula of law enforcement bodies. Вопросы ТЛ включаются в различные учебные программы по всей стране, от программ обучения в старших классах средней школы до программ подготовки сотрудников правоохранительных органов.
The amounts and/or mechanisms of formation of the basic salary are agreed in a collective labor contract and/or by the parties to the individual employment legal relationship and are included in the internal rules on the salaries and wages of the organization. Размер базового оклада и/или механизмы его формирования согласовываются в коллективном трудовом договоре и/или между сторонами индивидуальных трудовых правоотношений и включаются во внутренние правила, касающиеся окладов и заработной платы организации.