Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включаются

Примеры в контексте "Included - Включаются"

Примеры: Included - Включаются
Hierarchical in structure, traditional justice is commonly used to resolve both civil and now an increased number of minor criminal matters, which have customarily included land and domestic disputes and petty crime. Будучи иерархической по своей структуре, традиционная система отправления правосудия обычно используется для разрешения как гражданских, так и увеличившихся в последнее время мелких уголовных дел, куда обычно включаются земельные и бытовые споры и мелкие правонарушения.
As in the biennium 2000-2001, those services are included in the full budget proposal for 2002-2003 and are treated in the same manner as those of UNIDO and IAEA in connection with net budgeting. Как и в двухгодичный период 2000 - 2001 годов, эти услуги включаются в валовой предлагаемый бюджет по программам на 2002 - 2003 годы и в контексте составления чистого бюджета учитываются в том же порядке, что и потребности ЮНИДО и МАГАТЭ.
Typically, clauses in security agreements address three main themes. First, some provisions are included in the agreement because they form part of the mandatory requirements for creating a security right. Положения соглашений об обеспечении обычно касаются трех основных тем. Во-первых, некоторые положения включаются в соглашение потому, что они образуют часть императивных требований для создания обеспечительного права.
One suggestion was to focus on modes of supply, and to stress those modes that were excluded and those that were included. Одно из высказанных в этой связи предложений заключалось в том, чтобы сконцентрироваться на способах оказания услуг, отдельно выделив те из них, которые исключаются, и те, которые, наоборот, включаются в сферу действия соглашения.
As a priority theme, human rights are included in the speaking engagements and briefings on the United Nations in all its client countries. Будучи приоритетной темой, права человека включаются в выступления и брифинги, касающиеся Организации Объединенных Наций, которые проводятся во всех обслуживаемых ею странах.
In the calculations of global FISIM the interest receipts and interest payments on securities other than shares are included, while they are excluded in the methods 1 - 4c. При расчете глобального УИВФП поступления процентов и процентные выплаты по ценным бумагам, за исключением акций, включаются в охват расчетов, в то время как в рамках методов 1-4с они исключаются.
We are pleased to note that the education of girls and women is now included in the cooperation programmes between a large number of United Nations and OIC institutions and agencies. Мы с удовлетворением отмечаем, что вопросы образования девочек и женщин сейчас включаются в программы сотрудничества значительного числа институтов и учреждений Организации Объединенных Наций и ОИК.
For that reason, the Guide to Practice should not perhaps include draft guidelines specifically relating to conditional interpretative declarations, since such declarations were rightly included within the concept of reservations. Поэтому Руководство по практике, возможно, не должно содержать проектов основных положений, непосредственно посвященных условным заявлениям о толковании, поскольку эти заявления включаются и должны включаться в понятие оговорок.
We note with concern that uniformed civilian and military services are often not included in bilateral support and thus have to rely on national budgets, which may not be in a position to provide adequate funding. Мы с тревогой отмечаем, что гражданские и военные службы зачастую не включаются в сферу двусторонней поддержки и поэтому зависят от национальных бюджетов, которые порой не в состоянии предоставить необходимые ресурсы.
An agreement could contain both approaches; GATS, for example, also has a negative listing for limitations on market access and national treatment with respect to those sectors and subsectors included in the schedule. Соглашение может включать оба подхода: например, в ГАТС предусмотрен также негативный список, в который включаются ограничения в отношении доступа к рынкам и национального режима в секторах и подсекторах, указанных в перечне.
UNOPS has also strengthened the cost-recovery assessment applied to each new project through the Project Acceptance Committee (PAC) review process, with relevant notations now being regularly included in the PAC documentation. Кроме того, УОПООН повысило эффективность оценки возмещения расходов, применяемой в отношении каждого нового проекта посредством процесса рассмотрения в Комитете по оценке проектов (КОП), и соответствующие примечания теперь регулярно включаются в документацию КОП.
In addition, the definition used for interpretative declarations leads one to exclude from this category of unilateral declarations instruments that are sometimes and erroneously included. Кроме того, определение, в конечном итоге выбранное для обозначения заявлений о толковании, позволяет исключить из этой категории односторонних заявлений акты, которые в эту категорию иногда необоснованно включаются.
The Advisory Committee notes that this provision has been included since 2001/02, having proved useful in allowing staff to be brought from missions to work at Headquarters for periods of three to five months for special projects or during peak workload periods. Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на эти цели включаются в бюджет с 2001/02 года и доказали свою полезность, обеспечивая возможность направлять персонал из миссий для работы в Центральных учреждениях в течение трех-пяти месяцев в связи с осуществлением специальных проектов или в периоды пиковой рабочей нагрузки.
Even in the larger countries where the TED programme has more activities - relatively speaking - local institutions tend to be used only once and are not included in further networking or other attempts at building human or institutional capacity. Даже в более крупных странах, где по линии программы ТОСР осуществляется относительно больше мероприятий, местные учреждения обычно используются лишь один раз и не включаются в дальнейшую деятельность по созданию сетей или по укреплению кадрового либо институционального потенциала.
It was also pointed out that, while the proposed article envisaged criteria other than price for ERAs, the Guide should alert to potential dangers if such other criteria were included. Было отмечено также, что, хотя предложенная статья предусматривает использование в отношении ЭРА других критериев помимо цены, в Руководстве следует обратить внимание на потенциальные опасности тех случаев, когда включаются такие другие критерии.
For example, the first sentence of para. 160 could note that where encumbered assets are included, they should (not just "may") be subject to certain protections. Например, в первом предложении пункта 160 можно было бы указать, что если обремененные активы включаются в имущественную массу, то на них должны (а не просто "могут") распространяться определенные меры защиты.
Of the four categories of national policies and plans examined in the present report, only the poverty reduction strategies and national development plans have systematically included projected budgets and programme expenditures. Из четырех категорий документов о национальной политике и планов, которые рассматриваются в настоящем докладе, лишь в документы о сокращении масштабов нищеты и национальные планы развития регулярно включаются бюджетные сметы и данные о расходах на осуществление программ.
To these examples can be added hundreds of smaller-scale disasters, many of which go unreported and therefore are not included in global disaster statistics. Эти примеры могут быть дополнены сотнями более мелких стихийных бедствий, о многих из которых не сообщается, и в связи с этим они не включаются в мировую статистику стихийных бедствий.
Products and manufacturers that comply with internationally recommended standards are included in a list, which is published as a guide to all those involved in procuring ACTs. Продукция и производители, отвечающие стандартам, рекомендованным международными организациями, включаются в список, который публикуется в качестве руководства для всех тех, кто занимается закупками КТА.
Anti-terrorism clauses are being included in EU agreements with third countries; and joint statements on the fight against terrorism have been adopted with many countries. В соглашения ЕС с третьими странами включаются положения о борьбе с терроризмом; и со многими странами приняты совместные заявления о борьбе с терроризмом6.
Topics are agreed on by a steering group of government and major group representatives, dialogue papers are prepared for discussion, and the outcome is included in the final report of the meeting. Руководящая группа в составе представителей правительств и основных групп согласовывает тематические вопросы, для обсуждения подготавливаются переговорные документы, а итоговые рекомендации включаются в окончательный доклад о работе конкретного совещания.
Amounts outstanding for each mission are also included in the respective assessment letters at the time of issuance of new assessments. Непогашенные суммы по каждой миссии также включаются в соответствующие письма о начислении взносов при начислении новых взносов.
These, as well as further, detailed provisions on ISDS were increasingly included in IIAs, with a view to ensuring a more legally oriented, predictable and orderly conduct of the proceedings. Эти, а также другие детальные положения об УСИГ все чаще включаются в МИС в целях обеспечения большей правовой ориентации, предсказуемости и упорядоченного проведения разбирательств.
Hence, students are included in the same category as migrants who are defined as short-term migrants and permanent migrants. Таким образом, учащиеся включаются в ту же категорию, что и мигранты, которые определяются в качестве краткосрочных мигрантов и постоянных мигрантов.
The Philippines assessment of development results found that gender principles were applied unevenly through the UNDP programme and often not analysed at the onset, nor included in individual work plans. Проведенная Филиппинами оценка результатов развития показала, что в программе ПРООН гендерные принципы применяются неравномерно и во многих случаях не анализируются с самого начала и не включаются в индивидуальные планы работы.