Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включаются

Примеры в контексте "Included - Включаются"

Примеры: Included - Включаются
At field level, information on DLDD-related programmes/projects is needed in order to report on this indicator; details of the implementing partners of programmes and projects is usually included in the main information about each programme/project and should be easily retrievable. На полевом уровне для представления отчетности по этому показателю необходима информация по программам/проектам, связанным с борьбой с ОДЗЗ; подобные сведения о партнерах, осуществляющих программы и проекты, обычно включаются в основную информацию по каждой программе/проекту, и эти сведения должны легко поддаваться извлечению.
Repatriate children are actively included in the school's social life and take part in amateur productions, competitions and specific subject olympiads, as well as joining sports squads. Дети репатриантов активно включаются в общественную жизнь школ, участвуют в художественной самодеятельности, в смотрах-конкурсах и предметных олимпиадах, занимаются в спортивных секциях
In Spring 2006, 11 per cent of employed people were long-term disabled people, of whom 47 per cent were female (lower numbers reflect the fact that women aged 60-64 are not included in the working-age population). Весной 2006 года лица с длительной потерей трудоспособности составили 11 процентов от общего числа работающих, среди которых доля женщин составляла 47 процентов (снижение численности отражает тот факт, что женщины в возрасте от 60 до 64 лет не включаются в категорию трудоспособного населения).
Gender-disaggregated statistics on women in the civil service were being gathered and were included in a report to the National Assembly every two years; the latest such report had been presented in 2006. Дезагрегированные по признаку пола статистические данные о численности женщин на гражданской службе собираются и каждые два года включаются в доклад, представляемый национальному собранию; последний такой доклад был представлен в 2006 году.
She enquired whether the two-yearly report to Parliament on gender issues included the concluding observations of the Committee and whether there was a gender equality committee in Parliament. Она спрашивает, включаются ли в представляемый в парламент раз в два года доклад по гендерным вопросам заключительные замечания Комитета и есть ли в парламенте комитет по вопросам гендерного равенства.
Unless regional global staff are based in a Regional Support Hub (presently to be found in Nairobi, Kenya and Accra, Ghana), these resources are included in the administrative budget of the office in which the post is based. Если региональные глобальные сотрудники не базируются в региональных центрах поддержки (существуют в настоящее время в Найроби, Кения, и Аккре, Гана), то эти ресурсы включаются в административный бюджет того подразделения, за которыми закреплены такие посты.
These expenditures are included under common staff costs, together with expenditures associated with the recruitment of new staff, which causes difficulty in disaggregating the mobility-specific expenditures in the Secretariat's current data systems. Эти расходы включаются в общие расходы по персоналу вместе с расходами, связанными с набором новых сотрудников, в результате чего в случае применения ныне действующих в Секретариате систем сбора данных трудно выделить в отдельную категорию конкретные расходы на мобильность.
If a laboratory is included in a level 1 medical facility at the request of the United Nations, then it will be reimbursed as "laboratory only" major equipment. Если по просьбе Организации Объединенных Наций в услуги, оказываемые медицинским учреждением уровня 1, включаются лабораторные услуги, соответствующие расходы возмещаются по ставкам, установленным для основного имущества категории "только лабораторные услуги".
All such vehicles with a cylinder capacity of 50 cc or over are included, as are those under 50 cc which do not meet the definition of moped. Включаются все такие транспортные средства с рабочим объемом цилиндров 50 см3 или более, а также транспортные средства, рабочий объем цилиндров которых составляет менее 50 см3 и которые не подпадают под определение мопеда.
With respect to fixed-price contracts, revenue is recognized based on the percentage-of-completion method, with estimated overheads included in contract revenue as the work is performed. Применительно к контрактам с фиксированной ценой учет поступлений производится пропорционально доле завершенных работ по проекту, причем по мере выполнения работ в сумму поступлений по контракту включаются сметные накладные расходы.
The location of the geographical centre of Europe depends on the definition of the borders of Europe, mainly whether remote islands are included to define the extreme points of Europe, and on the method of calculating the final result. Расположение центра зависит от определения границ Европы и, главным образом, определяется выбранной методикой подсчёта, а также тем, включаются ли удалённые острова в список крайних точек Европы или нет.
Please note that SkypeOut Premium is not included in any subscriptions even when SkypeOut is covered by such subscriptions and therefore charges shall continue to be payable for the use of SkypeOut Premium. Прими к сведению, что звонки SkypeOut Premium не включаются ни в какой из планов, предлагаемых Skype, даже в тех случаях, когда звонки SkypeOut покрываются такими планами, таким образом, звонки SkypeOut Premium подлежат обязательной оплате.
Key content and events from STDev are featured on the front-page of the Knowledge Economy topic page of the Development Gateway and are included in broadcasts to the Knowledge Economy member community. Содержание основной информации и событий, фигурирующих в НТР, выводятся на первую страницу тематического раздела Программы "Основанная на знаниях экономика" в Интернет-портале по вопросам развития, а также включаются в передачи эфирного вещания для сообщества членов Программы "Основанная на знаниях экономика".
Under this item are included all direct administrative support to programmes, namely all Executive Offices at Headquarters, as well as administrative services in the economic commissions and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). В эту группу расходов включаются все расходы по прямой административной поддержке программ, а именно расходы всех административных канцелярий в Центральных учреждениях и административных служб в экономических комиссиях и ЮНКТАД.
Some articles, such as detonators for blasting, detonator assemblies for blasting and primers, cap-type, are included, even though they do not contain primary explosives. В эту группу включаются некоторые изделия, такие, как детонаторы для взрывных работ, сборки детонаторов для взрывных работ и капсюли-воспламенители, даже если они не содержат первичных взрывчатых веществ.
During the division of the joint property, at the request of one of the marital partners, those parts of the joint property that serve for the realization of his/her own work are to be primarily included in his/her own share. В ходе раздела совместной собственности по просьбе одного из супругов те части совместной собственности, которые необходимы ему/ей для профессиональной деятельности, включаются в долю одного из супругов в первоочередном порядке.
For estimating the pension all forms of remunerated work are included; (h) For invalidity caused by general illness a pension is granted if, at the onset of invalidity, the person concerned has a sufficient length of service and has reached a certain age. В такой заработок включаются все виды оплаты труда, на которые начисляется страховой взнос; h) пенсии по инвалидности вследствие общего заболевания назначаются при наличии определенного стажа работы и возраста на день наступления инвалидности.
In addition, location data attributed to features has generally been limited to x and y coordinates, and operational boundaries for areas such as census, postcode and fixed assets have generally not been included in jurisdictional gazetteers. Кроме того, данные о местоположении объекта обычно ограничиваются координатами х и у, и оперативные данные о соответствующем районе, такие как данные переписи, почтовый индекс и данные о недвижимости, как правило, не включаются в справочники уполномоченных органов.
However, the EU notes that peat dug for horticultural uses loses carbon perhaps 100 times more rapidly than carbon is lost from the surface degradation, and is not included in reporting in the energy sector either. Однако ЕС отмечает, что темпы выделения углерода из торфа, добываемого для использования в овощеводстве, возможно, в 100 раз превышают темпы выделения углерода при деградации поверхностных почв, однако эти данные также не включаются в отчетность и для сектора энергетики.
Representatives of consumer groups, women's groups, as well as individuals acting in an individual capacity, are included in the current membership of environmental stakeholder groups, policy advisory bodies or as lay or expert members, as appropriate, on specialist advisory committees. Представители групп потребителей, женских групп, а также отдельные лица, выступающие в личном качестве, включаются в состав природоохранных групп, программно-консультативных органов или, при необходимости, в качестве членов из числа неспециалистов или экспертов в состав специализированных консультативных комитетов.
The provisions relating to United Nations privileges and immunities and tax-exempt status are included in the United Nations general conditions for contracts, usually attached as one of the annexes to the main contract document. Положения, касающиеся привилегий и иммунитетов Организации Объединенных Наций и ее статуса как организации, освобожденной от уплаты налогов, включаются в общие условия контрактов Организации Объединенных Наций, которые обычно прилагаются к основному контрактному документу.
Some rough estimates of production for own use have been included in the national accounts as GFCF, assuming that 20% of software professionals engage in production for own use and 80% in production of marketed software. Некоторые приблизительные оценки производства для собственного потребления включаются в национальные счета в качестве ВНОК, исходя из того предположения, что около 20% специалистов в области программного обеспечения занимаются производством программ для собственного потребления, а 80% производством программного обеспечения для реализации на рынке.
In the United Kingdom, issues of sustainability are now being included in school curriculums, for example, through the Sustainable Design Awards for 16 to 18 year olds and the Sustainable Technology Education Project for 11 to 16 year olds. В Соединенном Королевстве вопросы устойчивого развития уже включаются в школьные учебные программы, например, путем присуждения 16-18-летним школьникам призов за разработки в области устойчивого развития и 11-16-летним школьникам за осуществление проектов, посвященных технологиям устойчивого развития.
Many laws provide that encumbered assets are included in the insolvency estate, with the commencement of proceedings giving rise to different effects, such as limiting the exercise of security rights held by creditors or third parties by application of a stay and other effects of commencement. В законодательстве многих стран предусматривается, что обремененные активы включаются в имущественную массу в делах о несостоятельности, причем открытие производства обусловливает наступление различных последствий, например, ограничение осуществления обеспечительных прав, принадлежащих кредиторам или третьим сторонам, в результате введения моратория или наступления других последствий открытия производства.
Likewise, disabled persons are included in employment and training programmes primarily by way of integration, i.e. alongside able-bodied persons, and if they cannot be employed on the open labour market, they are employed in companies for work training and the employment of disabled persons. Инвалиды могут, при прочих равных условиях, иметь доступ ко всем видам работы и профессиональной подготовки, если они способны выполнять соответствующую работу. Кроме того, инвалиды включаются в программы по обеспечению занятости и профессиональной подготовки прежде всего на основе принципа интеграции, т.е.