The radiological monitoring data are included in monthly reports on environmental pollution; in some cities this information is displayed on special screens installed in public areas. |
Данные радиологических наблюдений включаются в ежемесячную информацию о состоянии загрязнения природной среды, в некоторых гордах эта информация передается на специальные экраны на общественно доступных местах. |
Weekly leave and official holidays are not included in annual leave |
Недельные и официальные отпуска не включаются в ежегодный отпуск. |
REC (Mr. Jiri Dusik) Are projections included in TERM? |
РЭЦ (г-н Иржи Дусик) Включаются ли в МПДТОС прогнозные данные? |
Central statistical offices ensure their reconciliation with the national data and after adjustments, the results are included into compilation of production accounts for regions. |
Центральные статистические организации обеспечивают их согласование с данными на национальном уровне и после корректировки полученные результаты включаются в счета производства для регионов. |
It was also discussed which kind of information from providers would better answer the technology orientated items which are currently included in enterprise or household surveys. |
Она обсудила вопрос о том, какая именно информация от таких провайдеров могла бы использоваться для ответов на вопросы, касающиеся технологии, которые включаются сегодня в обследования предприятий или домашних хозяйств. |
As a consequence, stocks or inventories are not included as assets, with the exception of production units, in any of the Agency's funds. |
В результате товарно-материальные запасы не включаются в качестве активов, за исключением производственных подразделений, ни в один из фондов Агентства. |
I recommend that the practice of the General Assembly be followed whereby observers are included in the list of speakers after all Member States. |
Я рекомендую, чтобы была соблюдена практика Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой наблюдатели включаются в список ораторов после всех государств-членов. |
The Guiding Principles annexed to resolution 46/182 are routinely included in agreements signed with parties to conflicts allowing for the delivery of humanitarian assistance to victims in need. |
Руководящие принципы, содержащиеся в приложении к резолюции 46/182, как правило, включаются в подписываемые сторонами в конфликтах соглашения, определяющие условия доставки гуманитарной помощи нуждающимся в ней пострадавшим лицам. |
UNCTAD programme support included, in addition to purely administrative services, services in other areas which would have appeared under Executive Direction and Management in other sections. |
В раздел "Вспомогательное обслуживание программ" ЮНКТАД включаются, помимо чисто административного обслуживания, иные услуги, которые должны были бы проходить по статье "Руководство и управление" в других разделах. |
Technical specifications are sometimes included as part such legal acts, and sometimes delegated to legislation at a lower level. |
В такие нормативные акты иногда включаются технические спецификации, которые в определенных случаях предусматриваются в законодательстве более низкого уровня. |
Any unspent balances of such funds held by the Organization are included as part of accounts payable totals reported in the General Fund or in other statements. |
Любые неизрасходованные остатки таких перечисленных Организации средств включаются в совокупные показатели кредиторской задолженности по счетам Общего фонда или в другие ведомости. |
This meant that the review process, which included input from the Expert Group on Techno-economic Issues, would take place at a later date. |
Это означает, что процесс обзоров, в который включаются результаты работы Группы экспертов по технико-экономическим вопросам, начнется позднее. |
"All such activities are included even if they are illegal or non-registered at tax, social security, statistical and other public authorities.". |
"Включаются все подобные виды деятельности, даже если они являются незаконными или незарегистрированными в органах налоговых служб, социального обеспечения, статистических служб и в других государственных учреждениях". |
It was stated that, in some jurisdictions, customs-related costs were not generally included in the valuation of goods. |
Было указано, что в некоторых правовых системах расходы, связанные с таможенной очисткой, в целом не включаются в определение стоимости груза. |
In addition, illegal bribes, kickbacks or other payments to public officials by "controlled foreign corporations" were included as income to the United States parent corporation. |
Кроме того, незаконные взятки, комиссионные отчисления или другие выплаты, производимые "контролируемыми иностранными корпорациями" государственным должностным ли-цам, включаются в доход американской материнской компании. |
The following vehicles are included in the statistics for a railway company: |
В статистические данные железнодорожной компании включаются следующие транспортные средства: |
Many laws provide that secured assets are included in the debtor's estate, with the commencement of proceedings giving rise to different effects. |
В законодательстве многих стран предусматривается, что активы, обремененные обеспечением, включаются в имущественную массу должника, причем открытие производства обуславливает наступление различных последствий. |
State expenditures for culture are included in the budget chapter "The Ministry of Culture". |
Государственные расходы на цели культуры включаются в бюджетную статью "Финансирование министерства культуры". |
Insofar as they are presented against a sectoral backdrop, and as part of a broader account presentation, manuals on specific accounts are also included in this category. |
Руководства по конкретным счетам, обеспечивающие секторальную разбивку и являющиеся частью более широкой системы счетов, также включаются в эту категорию. |
All contracts for humanitarian items are included in the distribution plan that is approved by the Secretary-General at the commencement of each phase. |
Все контракты на поставки предметов гуманитарного назначения включаются в план распределения, утверждаемый Генеральным секретарем в начале осуществления каждого этапа. |
A provision to this effect is included in the offers of appointment and letters of appointment. |
В этой связи в предложения о назначении и в уведомления о назначении включаются соответствующие положения. |
Furthermore, the monitoring and impact assessment components, if included at all in project proposals, are usually the weakest components of these proposals. |
Кроме того, компоненты наблюдения и оценки результативности, когда таковые включаются во все предложения по проектам, как правило, являются наиболее слабыми компонентами таких предложений. |
However, trust fund resources, which are not included in income, increased by 55 per cent, to $612 million. |
При этом, однако, объем ресурсов целевых фондов, которые не включаются в сумму поступлений, увеличился на 55 процентов и составил 612 млн. долл. США. |
Is expenditure on valuables included in GCF? |
Включаются ли в показатель ВНК расходы на ценности? |
Are reinvested earnings estimates included in the rest of the world account? |
Включаются ли в счет остального мира оценочные показатели реинвестированных доходов? |