Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включаются

Примеры в контексте "Included - Включаются"

Примеры: Included - Включаются
The reasons why unregistered vendors were included in the list of invitees shall be stated and approved in writing by the Chief of Section. Причины, по которым незарегистрированные поставщики включаются в список приглашаемых, должны быть указаны и письменно подтверждены руководителем секции.
Reproductive health and gender issues were increasingly included in national development frameworks such as sector-wide programmes, poverty reduction strategies and MDG reports over the 2004-2006 period. Все чаще вопросы охраны репродуктивного здоровья и гендерные проблемы включаются в национальные рамки в области развития, такие как общесекторальные программы, стратегии сокращения масштабов нищеты и доклады об осуществлении ЦРДТ за период 2004 - 2006 годов.
Lastly, it was unclear from the report whether the assessors knowledgeable in custom whose presence was required when magistrates courts heard appeals from the island courts included any women. В заключение оратор отмечает, что из доклада не ясно, включаются ли женщины в число старейшин, которые знают обычаи и присутствие которых требуется в тех случаях, когда магистратские суды проводят слушания апелляций на решения островных судов.
Non-expendable equipment (especially computer hardware and software) is not included in the assets but is charged against the current appropriations when acquired. Имущество длительного пользования (особенно компьютеры и программное обеспечение) не включаются в активы, а проводятся по счетам текущих ассигнований в момент приобретения.
According to the procedure, provisions for activities of a perennial nature are included in the proposed programme budget on the basis of past experience. В соответствии с этой процедурой ассигнования, выделяемые на финансирование постоянных видов деятельности, включаются в предлагаемый бюджет по программам с учетом опыта, накопленного в прошлом.
Quality control and quality assurance requirements systematically included in all new major rations and fuel contracts Положения о контроле и обеспечении качества систематически включаются во все новые крупные контракты на поставки топлива и пайков
Locally recruited staff and their families are included in mission security plans and are relocated within the countries concerned in times of crisis. Набираемые на местах сотрудники и члены их семей включаются в планы обеспечения безопасности в миссиях и перемещаются в пределах соответствующей страны в случае кризиса.
Methodological innovation is beginning, however, with some questions included in surveys on violence against women and studies of irregular migrants. Вместе с тем и в этой сфере намечаются определенные методологические сдвиги, когда в обследования проблемы насилия в отношении женщин и в исследования в отношении незаконных мигрантов включаются конкретные вопросы по этой тематике.
They also complain that the opinion of the competent environmental protection authority is not systematically included in the inquiry file. Ассоциации также выражают сожаление в связи с тем, что заключения компетентных экологических органов не включаются на систематической основе в наборы документов для проведения опросов.
Nevertheless, developing countries only rarely include any environmental considerations in their national development strategies, and sound chemicals management is almost never included. Тем не менее, экологические соображения лишь изредка включаются развивающимися странами в их национальные стратегии развития, а соображения разумного регулирования химических веществ не включаются в них почти никогда.
Increasingly, questions on violence against women are included into large-scale surveys primarily designed for broader, but related purposes, including by using special modules. Все чаще вопросы о насилии в отношении женщин включаются в масштабные обследования, прежде всего предназначенные для широких, но связанных с этой проблемой целей, в том числе путем использования специальных модулей.
But at least ten countries do not do this, and currently it is not included in Eurostat's HICP. Но как минимум десять стран не учитывают их, и в настоящее время они не включаются в ГИПЦ Евростата.
It should be noted that reproductive health concepts are not included among the preventative and palliative school health services that are offered by educational institutions. Следует отметить, что принципы охраны репродуктивного здоровья не включаются в школьные программы по вопросам предупреждения и лечения, которые используются учебными заведениями.
NGO representatives have as much as possible been included in Finland's delegations as expert members, for which their travel expenses have been partially or fully reimbursed. Представители НПО, насколько это возможно, включаются в состав делегаций Финляндии в качестве членов-экспертов, которым частично или полностью возмещаются путевые расходы.
Furthermore, in the course of preparatory training for international peace-keeping missions, aspects of IHL specific to the particular region of deployment are regularly included. Кроме того, в программы подготовки к международным миротворческим миссиям регулярно включаются вопросы международного гуманитарного права, связанные с конкретным регионом развертывания миссии.
In the case of six States parties submitting reports, it would be impossible to prepare the summary of summaries normally included therein. В случае представления докладов шестью государствами-участниками невозможно будет подготовить резюме кратких справок, которые обычно включаются в него.
At primary level, topics linked to human rights are included in the school curriculum of human rights-related subjects. В начальной школе связанные с правами человека темы включаются в учебные планы по предметам, имеющим отношение к правозащитной тематике.
All required technical maintenance and hardware elements are included in the subscription. В подписку включаются все требуемое техническое содержание и аппаратные элементы;
Safeguard provisions were usually included to clarify that the agreement did not constitute a derogation from applicable law, court authority or public policy. Защитительные положения обычно включаются для пояснения того, что соглашение не является отступлением от применимого закона, определяющего полномочия суда, и соображений публичного порядка.
Further, consideration of a specific threshold, if one is considered desirable, should be based on a clear definition of what costs are included in the term "support". Затем, в основу анализа конкретного порогового показателя, если таковой будет признан желательным, должно быть положено четкое определение того, какие расходы включаются в понятие «вспомогательных».
The outcome and lessons learned from the management evaluation process are also included in biannual reports of the Unit, which highlight, among other things, systemic and problematic issues for managers. Результаты и уроки, извлеченные из процесса управленческой оценки, также включаются в полугодовые доклады Группы, в которых, среди прочего, излагаются системные проблемные вопросы для руководителей.
The activities of the Special Account are included in the Mechanism's financial statements, including expenditures of $152,138 for the period ended 31 December 2013. Операции с использованием специального счета включаются в финансовые ведомости Механизма, включая расходы в размере 152138 долл. США за период, закончившийся 31 декабря 2013 года.
NGOs are also consulted for the preparation of reports and the information they provide is often included therein, with a reference to the source. В связи с подготовкой докладов проводятся также консультации с НПО, и представленные ими сведения включаются в текст докладов со ссылкой на источник информации.
Guidance on how to address the dimension of policy support tools and methodologies within these assessments is included in the guide on assessment (deliverable 2 (a)). В руководство по оценке (результат 2 а)) включаются руководящие указания относительно отражения в этих оценках такого аспекта, как инструменты и методологии поддержки политики.
The Special Rapporteur also notes that in some States, patented medicines are included on the NEMLs to bring them within the purview of cost-control mechanisms that ensure their affordability. Специальный докладчик также отмечает, что в ряде государств патентованные медикаменты включаются в НПОМ для того, чтобы на них распространялось действие механизмов ценового контроля, которые обеспечивают их доступность.