Английский - русский
Перевод слова Included
Вариант перевода Включаются

Примеры в контексте "Included - Включаются"

Примеры: Included - Включаются
Despite the fact that they make up 51 per cent of the electorate, they are not sufficiently included in the party lists; as a consequence, only a small number of women members of parliament reach Parliament. Несмотря на то, что женщины составляют 51 процент избирателей, они не включаются в должной степени в партийные списки; в результате депутатами парламента становится лишь ограниченное число женщин.
The report highlights the fact that "indigenous groups are rarely included in planning and processes" and supports that" representatives need to be part of the policy design process". В докладе подчеркивается тот факт, что «группы коренного населения редко когда включаются в процесс планирования и другие процессы», и подтверждается, что «представители должны принимать участие в процессе разработки политики».
Thus, for example, the plant where the product is made is included in the cost of the product, even though the plant remains fixed in its place over a long period of time. Так, например, в себестоимость продукции включаются издержки, связанные с основными производственными средствами, с использованием которых она была произведена, даже если эти производственные средства имеются на протяжении длительного периода времени.
Moreover, whenever he has ascertained that such measures have been employed, he has included the countries concerned in the annual list on the grounds that a de facto state of emergency is in force there. Кроме того, после проверки порядка применения таких мер соответствующие страны включаются в ежегодный перечень в силу того, что в этих странах существует чрезвычайное положение де-факто.
Land-based activities in harbours and ground-level activities in airports other than in aircraft, are included either in other groups or elsewhere in items of this group. Береговые работы в портах и наземные работы в аэропортах, а не на борту летящих воздушных судов, включаются либо в другие разделы, либо в другие подразделы этого раздела.
Under net budgeting and following the procedure explained in the preceding paragraph, the full budgets of ICSC and JIU are included in the proposed programme budget and the authority of the General Assembly to review and approve the full budget is maintained. При составлении бюджета на чистой основе и в соответствии с процедурой, разъясненной в предыдущем пункте, полные бюджеты КМГС и ОИГ включаются в предлагаемый бюджет по программам, а полномочия Генеральной Ассамблеи рассматривать и утверждать бюджет в полном объеме сохраняются.
Lastly, with regard to reporting requirements, the Commission requested that the material normally included in the report on the activities of intergovernmental and non-governmental organizations be integrated into the reports on world population monitoring and the monitoring of population programmes. Наконец, в связи с требованиями в отношении отчетности Комиссия просила включать в доклады о контроле за мировым населением и контроле за осуществлением программ в области народонаселения те материалы, которые обычно включаются в доклад о деятельности межправительственных и неправительственных организаций.
This, along with the fact that included in those totals are amounts as immaterial as $9, was an indication that the unliquidated obligations were not always reviewed periodically by the certifying or alternate certifying official. Это, а также тот факт, что в эти общие показатели включаются такие несущественные суммы, как 9 долл. США, свидетельствуют о том, что не всегда заверяющими должностными лицами или их заместителями проводился периодический обзор непогашенных обязательств.
The report states that the environmental work in 2008 comprised a continuation of the taxonomic identification of organisms collected during the Nodinaut campaign, with the data being included in the Ifremer/BIOCEAN database which can be accessed through the Census of Marine Life. В отчете указывается, что деятельность в области экологии в 2008 году состояла в продолжении таксономической идентификации организмов, собранных в ходе кампании «Нодино», в рамках которой данные включаются в базу данных Ifremer/BIOCEAN, к которой можно получить доступ через «Перепись морской жизни».
There are no corresponding statistics for section 55 a of the Working Environment Act, since this provision is not a criminal law provision and cases that fall within the provision are therefore not included in the police register of criminal cases. Соответствующие статистические данные об осуществлении положений раздела 55 а) Закона об условиях труда отсутствуют, поскольку его положения не относятся к области уголовного права, и поэтому случаи, подпадающие под их действие, не включаются в полицейские сводки уголовных дел.
Another 344 incidents that have been reported in open sources, but have not been confirmed by States, are also tracked in the IAEA database but are not included in the statistics. Еще 344 случая, о которых сообщалось в открытых источниках, но которые не были подтверждены государствами, также отслеживаются в базе данных МАГАТЭ, однако не включаются в статистику44.
(m) The unemployment and invalidity periods are included in the insured length of service only if contributions from the respective funds were made to the pension fund. м) периоды безработицы и инвалидности включаются в страховой стаж, если из соответствующих фондов производились перечисления в пенсионный фонд.
While non-market activity of households and volunteer work contribute to economic activity and are thus included in the broadest meaning of the concept, the definition used by national accounts to delineate the production boundary excludes some of these activities. Тогда как не связанная с рынком деятельность домашних хозяйств и добровольная работа являются частью экономической деятельности и тем самым включаются в данную концепцию в самом широком смысле, используемое в системе национальных счетов определение производственных границ исключает некоторые виды такой деятельности.
To meet the requirements of ISO 14229 data is included in this positive response message, indicating to the IDE that further Positive Response Transfer Data messages will include 00FF hex bytes maximum. В соответствии с требованиями ISO 14229 в это сообщение включаются данные, указывающие СПА о том, что последующие положительные ответы на запросы передачи данных будут содержать максимум 00FF Hex байт.
Proceedings under the United Nations conventions are concluded with the observations of the committee concerned which are included in its annual report to the United Nations General Assembly. Рассмотрение дел в рамках конвенций Организации Объединенных Наций завершается замечаниями соответствующего Комитета, которые включаются в его годовой доклад Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The category "wholesale and retail trade" in the I/O table does not include retail and wholesale distribution margins - which are implicitly included within the figures. В категорию "оптовая и розничная торговля" в таблице затрат-выпуска не включаются торговые прибыли розничной и оптовой торговли, которые имплицитно включаются в показатели.
The underestimation of peak ozone levels in the late 1990s could be related to the increase in background free tropospheric ozone levels, which were currently not included in the model. Занижение пиковых уровней озона в конце 1990-х годов могло быть связано с увеличением фоновых уровней свободного тропосферного озона, которые в настоящее время не включаются в эту модель.
Similar to the steel industry where abatement costs have been included in the costs of final products or electricity generation where the costs of reducing SOx emissions are reflected in tariffs. По аналогии со сталелитейной промышленностью, где затраты на уменьшение выбросов включаются в стоимость окончательного продукта, или энергетикой, где затраты на сокращение выбросов SOx отражаются в тарифах.
Also, letters of appointment for Special Fellows did not address important factors such as contracted hours, copyright of written material, property title rights and other standard arrangements, which are generally included in contracts with consultants. В письмах о назначении специальных стипендиатов не указываются такие важные аспекты, как оговоренные часы работы, авторские права в отношении письменных материалов, права в отношении владения собственностью и другие стандартные положения, которые, как правило, включаются в контракты с консультантами.
A combined production and generation of income account for the five enterprises (example B) will show that the costs of the unsuccessful production are included together with the ones of the successful production. Комбинированный счет производства и образования дохода по пяти предприятиям (пример В) свидетельствует о том, что издержки неудачного производства включаются наряду с издержками успешного производства.
These 'activities' have not been included in annex V, but the Working Group may wish to consider them either in conjunction with point sources or in the future when discussing the issue of diffuse sources. Эти "виды деятельности" не включаются в приложение V, однако Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть их либо в сочетании с точечными источниками, либо в будущем - при обсуждении вопроса о диффузных источниках.
In liquidation, where legal proceedings against the debtor are often included within the scope of the stay, provision is made in some insolvency laws for those proceedings to be continued if necessary. В случае ликвидации, когда юридические процессуальные действия в отношении должника часто включаются в сферу действия моратория, в законодательстве о несостоятельности ряда стран предусматривается, что при необходимости подобные действия могут быть продолжены.
Where secured interests are included within the scope of the stay, the insolvency law can adopt measures that will ensure the secured rights are not negated by the stay. В тех случаях, когда обеспечительные интересы включаются в сферу действия моратория, в законодательстве о несостоятельности могут быть предусмотрены меры, которые будут гарантировать сохранение силы обеспечительных прав даже в случае введения моратория.
While the financial report provides a summary of the financial statements of 2002-2003, no key indicators or ratios are included, such as current ratio and current liabilities as a percentage of total liabilities. Хотя финансовый отчет содержит резюме финансовых ведомостей за 2002-2003 годы, в него не включаются ключевые показатели и коэффициенты, например текущий коэффициент и текущие обязательства в процентах от общего объема обязательств.
While we realize that the issue is discussed in greater detail elsewhere in the Guide, this section could make clearer the point that adequate protection will need to be provided in all cases where encumbered assets are included in the estate. Хотя и ясно, что этот вопрос более подробно обсуждается в других местах руководства, в данном разделе может быть уточнен тот момент, что во всех случаях, когда в имущественную массу включаются обремененные активы, должна предусматриваться надлежащая защита.