Human resources development councils are often included in such systems to administer funds contributed by employers for the training of employees. |
Советы по вопросам развития людских ресурсов часто включаются в такие системы в целях распоряжения средствами, вносимыми работодателями для профессиональной подготовки служащих. |
Their recommendations and other information have been systematically included in the compilation reports prepared by OHCHR. |
Их рекомендации и другая информация систематически включаются в подборки, подготавливаемые УВКПЧ. |
Initially all recommendations are recorded, categorized, assigned deadlines and included in the implementation report for a particular compliance mission. |
На первоначальном этапе все рекомендации фиксируются, систематизируются по категориям и срокам выполнения и включаются в доклад конкретной миссии по оценке соблюдения. |
The reporting of fraud is included on the monthly financial review checklist prepared by the Finance Branch for use by country offices. |
Сообщения о случаях мошенничества включаются в список вопросов, подлежащих контролю в рамках ежемесячного финансового обзора, который готовится Финансовым сектором для представительств в странах. |
Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. |
Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
Energy programmes work best when they are included in integrated approaches to community development involving both women and men. |
Программы в области энергетики приносят наибольшую отдачу, когда они включаются в комплексные подходы к развитию общества на основе участия женщин и мужчин. |
The views of inadmissibility, discontinuance or merits are made public and are included in each Committee's annual report. |
Мнения, касающиеся неприемлемости, прекращения рассмотрения или существа, предаются огласке и включаются в каждый ежегодный доклад Комитета. |
Any payments made by employers for courses that have been undertaken in employees' own time are included. |
Сюда также включаются любые выплаты работодателей в связи с курсами, пройденными работниками в личное время. |
Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers |
Руководящие принципы предусматривают также положения о соблюдении экологических стандартов, которые включаются в контракты с поставщиками услуг |
Sometimes, but not always, R&D expenditures related to the causes, effects and prevention of pollution are included. |
Иногда, но не всегда, в них также включаются расходы на НИОКР, связанные с изучением причин, последствий и предотвращения загрязнения. |
Questions concerning money laundering are included in the training plan prepared for trainee and assistant prosecutors. |
Вопросы, касающиеся борьбы с отмыванием денег, включаются в учебные планы для стажеров и помощников прокуроров. |
Yet even in wealthy countries, education concerning forest conservation is not always included in standard school curricula. |
Но даже в богатых странах изучение вопросов охраны лесов не всегда включаются в стандартные школьные программы. |
Independent contractors and workers in the supply chain are not included in this indicator. |
Независимые подрядчики и работники, входящие в производственно-сбытовую цепь, не включаются в этот показатель. |
Any payments made by employers for courses that have been undertaken in employees' own time are included. |
Включаются любые платежи, произведенные работодателями за курсы, которые работники проходили в свое собственное время. |
In certain countries, young vehicles were only included in the survey after three to four years. |
В некоторых странах молодые автомобили включаются в обследование только через 3-4 года. |
The present report provides examples of how sustainable procurement is being gradually included in the procurement practices of UNEP. |
В настоящем докладе приводятся примеры того, как соображения устойчивых закупок постепенно включаются в практику закупок ЮНЕП. |
There are only 3 services included in this division in the small basket. |
В малую корзину из этого раздела включаются лишь три услуги. |
The persons identified are included on the list which is distributed to the various special services so that measures can be taken. |
Идентифицированные лица включаются в перечень, который направляется в различные специальные службы для принятия мер. |
Other representatives reported on negative experiences with such interventions and noted that they were not included in drug demand reduction strategies in their countries. |
Другие представители сообщили об отрицательном опыте осуществления таких мероприятий и отметили, что эти мероприятия не включаются в стратегии сокращения спроса на наркотики в их странах. |
New indicators were being included in the data collection to ensure that the issues raised by the Committee were covered and could be properly addressed. |
В данные включаются новые показатели, с тем чтобы обеспечить охват и правильное решение вопросов, поднимаемых Комитетом. |
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. |
Судебные решения по таким делам освещаются в средствах массовой информации и включаются в программы профессиональной подготовки для судей. |
Gender budgeting issues were also included in several separate pilot initiatives, mostly at the local level. |
Вопросы финансирования гендерных аспектов также включаются в некоторые отдельные экспериментальные инициативы, в основном на местном уровне. |
Self-employed in agricultural farms are included in the employment data. |
Самостоятельно занятые на сельскохозяйственных фермах включаются в данные по занятости. |
Foreign diplomatic missions and international organizations are not included in the employment estimates. |
В оценки занятости не включаются иностранные дипломатические представительства и международные организации. |
Persons who perform second jobs as self-employed are also included there; |
В эту категорию включаются также лица, имеющие дополнительную работу в качестве самозанятых; |