| Human resources development councils are often included in such systems to administer funds contributed by employers for the training of employees. | Советы по вопросам развития людских ресурсов часто включаются в такие системы в целях распоряжения средствами, вносимыми работодателями для профессиональной подготовки служащих. |
| Their recommendations and other information have been systematically included in the compilation reports prepared by OHCHR. | Их рекомендации и другая информация систематически включаются в подборки, подготавливаемые УВКПЧ. |
| Initially all recommendations are recorded, categorized, assigned deadlines and included in the implementation report for a particular compliance mission. | На первоначальном этапе все рекомендации фиксируются, систематизируются по категориям и срокам выполнения и включаются в доклад конкретной миссии по оценке соблюдения. |
| The reporting of fraud is included on the monthly financial review checklist prepared by the Finance Branch for use by country offices. | Сообщения о случаях мошенничества включаются в список вопросов, подлежащих контролю в рамках ежемесячного финансового обзора, который готовится Финансовым сектором для представительств в странах. |
| Such rules are often included in domestic laws to ensure that tax authorities can collect taxes to the fullest possible extent. | Подобные правила часто включаются во внутренние законы в целях обеспечения того, чтобы налоговые органы могли собирать налоги в максимально возможно полном объеме. |
| Energy programmes work best when they are included in integrated approaches to community development involving both women and men. | Программы в области энергетики приносят наибольшую отдачу, когда они включаются в комплексные подходы к развитию общества на основе участия женщин и мужчин. |
| The views of inadmissibility, discontinuance or merits are made public and are included in each Committee's annual report. | Мнения, касающиеся неприемлемости, прекращения рассмотрения или существа, предаются огласке и включаются в каждый ежегодный доклад Комитета. |
| Any payments made by employers for courses that have been undertaken in employees' own time are included. | Сюда также включаются любые выплаты работодателей в связи с курсами, пройденными работниками в личное время. |
| Guidelines also included clauses on environmental compliance in contracts with service providers | Руководящие принципы предусматривают также положения о соблюдении экологических стандартов, которые включаются в контракты с поставщиками услуг |
| Sometimes, but not always, R&D expenditures related to the causes, effects and prevention of pollution are included. | Иногда, но не всегда, в них также включаются расходы на НИОКР, связанные с изучением причин, последствий и предотвращения загрязнения. |
| Questions concerning money laundering are included in the training plan prepared for trainee and assistant prosecutors. | Вопросы, касающиеся борьбы с отмыванием денег, включаются в учебные планы для стажеров и помощников прокуроров. |
| Yet even in wealthy countries, education concerning forest conservation is not always included in standard school curricula. | Но даже в богатых странах изучение вопросов охраны лесов не всегда включаются в стандартные школьные программы. |
| Independent contractors and workers in the supply chain are not included in this indicator. | Независимые подрядчики и работники, входящие в производственно-сбытовую цепь, не включаются в этот показатель. |
| Any payments made by employers for courses that have been undertaken in employees' own time are included. | Включаются любые платежи, произведенные работодателями за курсы, которые работники проходили в свое собственное время. |
| In certain countries, young vehicles were only included in the survey after three to four years. | В некоторых странах молодые автомобили включаются в обследование только через 3-4 года. |
| The present report provides examples of how sustainable procurement is being gradually included in the procurement practices of UNEP. | В настоящем докладе приводятся примеры того, как соображения устойчивых закупок постепенно включаются в практику закупок ЮНЕП. |
| There are only 3 services included in this division in the small basket. | В малую корзину из этого раздела включаются лишь три услуги. |
| The persons identified are included on the list which is distributed to the various special services so that measures can be taken. | Идентифицированные лица включаются в перечень, который направляется в различные специальные службы для принятия мер. |
| Other representatives reported on negative experiences with such interventions and noted that they were not included in drug demand reduction strategies in their countries. | Другие представители сообщили об отрицательном опыте осуществления таких мероприятий и отметили, что эти мероприятия не включаются в стратегии сокращения спроса на наркотики в их странах. |
| New indicators were being included in the data collection to ensure that the issues raised by the Committee were covered and could be properly addressed. | В данные включаются новые показатели, с тем чтобы обеспечить охват и правильное решение вопросов, поднимаемых Комитетом. |
| Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. | Судебные решения по таким делам освещаются в средствах массовой информации и включаются в программы профессиональной подготовки для судей. |
| Gender budgeting issues were also included in several separate pilot initiatives, mostly at the local level. | Вопросы финансирования гендерных аспектов также включаются в некоторые отдельные экспериментальные инициативы, в основном на местном уровне. |
| Self-employed in agricultural farms are included in the employment data. | Самостоятельно занятые на сельскохозяйственных фермах включаются в данные по занятости. |
| Foreign diplomatic missions and international organizations are not included in the employment estimates. | В оценки занятости не включаются иностранные дипломатические представительства и международные организации. |
| Persons who perform second jobs as self-employed are also included there; | В эту категорию включаются также лица, имеющие дополнительную работу в качестве самозанятых; |