In other countries, national action plans on gender equality are included as a chapter in national development strategies. |
В других странах национальные планы действий по обеспечению гендерного равенства включаются в национальные стратегии развития в качестве отдельной главы. |
It is gratifying to see that today human rights are increasingly being included in official school curriculums. |
Сегодня отрадно видеть, что права человека все чаще включаются в официальные школьные программы. |
These data are included in the core supply and use tables of the NA. |
Эти данные включаются в основные таблицы ресурсов и использования НС. |
Nevertheless, various kinds of activities are included without any distinction into the current definition of merchanting. |
Тем не менее в существующее определение перепродажи за границей включаются различные виды операций без какого-либо разграничения. |
In addition to the IIP statement, separate statistics on the external debt are included in the core set. |
Помимо МИП, в основной набор отдельно включаются статистические данные о внешней задолженности. |
Women who win contested races for seats on municipal councils are not included in the 20 per cent. |
Женщины, которые одержали победу на выборах для заполнения мест в муниципальных советах, не включаются в упомянутое число 20 процентов. |
The addresses of the discharged recruits have been included in the list for ease of verification and follow-up activities by the country team. |
Для облегчения проверки и принятия последующих мер страновой группой Организации Объединенных Наций в соответствующий список включаются адреса уволенных новобранцев. |
Key themes are included into the general compulsory course for HEIs in Kazakhstan, titled "Ecology and sustainable development". |
Основные темы включаются в общий обязательный курс для ВУЗов в Казахстане, озаглавленный "Экология и устойчивое развитие". |
It was noted that such data, although valuable, were often not available or not included in the country review reports. |
Отмечалось, что такие данные, несмотря на их важность, как правило, отсутствуют или не включаются в доклады о страновых обзорах. |
As a matter of general practice, UNODC staff are included in teams assigned to deliver training courses and carry out country missions. |
В соответствии с общепринятой практикой сотрудники ЮНОДК включаются в группы по проведению учебных курсов и миссий в конкретных странах. |
This section should include elements that are traditionally included in international treaties. |
Этот раздел должен содержать элементы, которые традиционно включаются в международные договоры. |
First, some provisions are included in the agreement because they form part of the mandatory requirements for creating a security right. |
Во-первых, некоторые положения включаются в соглашение потому, что они образуют часть императивных требований для создания обеспечительного права. |
Provision for judicial settlement is routinely included, in one form or another, in the vast majority of multilateral treaties. |
Так или иначе, положения об урегулировании споров обычно включаются в подавляющее большинство многосторонних соглашений. |
The Coordinator's findings are included in a chapter of the annual report of the Committee to the General Assembly on follow-up activities. |
Выводы Координатора включаются в главу ежегодного доклада Комитета Генеральной Ассамблее, посвященную последующей деятельности. |
The youth of Tunisia were now included in official Tunisian delegations to meetings of the United Nations. |
Кроме того, в настоящее время представители тунисской молодежи включаются в состав официальных делегаций Туниса, направляемых для участия в заседаниях Организации Объединенных Наций. |
Any adjustments or additions are described in the reports of the Compliance Committee's meetings and included in an online manual. |
Любые коррективы или добавления описываются в докладах о работе совещаний Комитета по вопросам соблюдения и включаются в онлайновое руководство. |
Outsourced activities are not included in this compilation. |
Переданные на сторону виды деятельности в расчет не включаются. |
The findings and recommendations from such meetings are regularly included in reports to intergovernmental bodies. |
Выводы и рекомендации по итогам таких заседаний на регулярной основе включаются в доклады межправительственных органов. |
Entry and exit lanes of motorways are included irrespective of the location of the sign-posts. |
Полосы для въезда на автомагистраль и выезда с автомагистрали включаются независимо от места нахождения дорожного знака. |
Chairperson's summaries have, however, been included in the report of the Commission. |
Однако подготовленные Председателем резюме включаются в доклад Комиссии. |
Documentation procedures are included in the annual reports of the Ministry. |
Данные, касающиеся процедур оборота документации, включаются в ежегодные доклады министерства. |
These organizations are also included in the environmental protection register. |
Кроме того, соответствующие организации включаются в реестр информации по вопросам охраны окружающей среды; |
The Roma health issue has been included in the national health care programme since 2006. |
С 2006 года вопросы охраны здоровья представителей рома включаются в национальную программу здравоохранения. |
Provisions conferring jurisdiction on the Tribunal are also being included in bilateral agreements related to law of the sea matters. |
Положения, которые наделяют Трибунал судебными полномочиями, также включаются в двусторонние соглашения, касающиеся вопросов морского права. |
More frequently than the commentary suggested, specific categories of personnel with clearly defined but limited functions were included in international structures with complex multinational components. |
Конкретные категории персонала с четко определенными, но ограниченными функциями включаются в международные структуры со сложными многонациональными компонентами чаще, чем это предполагается в комментарии. |