Примеры в контексте "Imprisonment - Срок"

Примеры: Imprisonment - Срок
When the revolt breaks out, the provoker is punished with imprisonment from twenty years to twenty-five years. Если такое восстание вспыхивает, подстрекатель наказывается лишением свободы на срок от 20 до 25 лет.
Other persons who participate in revolt are sentenced to imprisonment from six years to ten years. Другие лица, участвовавшие в восстании, приговариваются к лишению свободы на срок от 6 до 10 лет.
Any person who accepts the service mentioned in first subsection is punished with imprisonment from one year to three years. Любое лицо, которое соглашается поступить на службу, упоминаемую в первом подразделе, наказывается лишением свободы на срок от 1 года до 3 лет».
The penalty for the commission of an offence under this section is imprisonment for fifteen years. Наказанием за совершение преступления, предусмотренного в этой статье, является тюремное заключение на срок 15 лет.
The penalty for contravention of section 220 of the Penal Code is imprisonment for up to 4 years. За нарушение раздела 220 Уголовного кодекса выносится наказание в виде лишения свободы на срок до 4 лет.
Serious crimes are premeditated crimes punishable under the law by imprisonment for five to 10 years. К тяжким относятся умышленные преступления, за которые законом предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более пяти лет, но не свыше десяти лет.
(b) All the rest by imprisonment of up to one year or corrective labour. Ь) для всех остальных участников - лишением свободы на срок до одного года или исправительными работами.
Under article 431-1, discrimination is punishable by imprisonment for one month to two years. Статья 4312 предусматривает наказание за дискриминацию на срок от одного месяца до двух лет.
Defamation and insult through the media are prosecuted under articles 188 and 189 with imprisonment up to two years. Клевета и оскорбление, допускаемые с использованием средств массовой информации, наказываются в соответствии со статьями 188 и 189 лишением свободы на срок до двух лет.
Defamation of the President is punished with imprisonment up to five years. Клевета в отношении президента наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
The latter may be imprisoned for 21 days without charges, renewable for crimes or offences punishable by imprisonment. Подозреваемый может содержаться под стражей без предъявления обвинений в течение 21 суток, причем этот срок может быть продлен в случае преступлений или правонарушений, караемых тюремным заключением.
In the latter case, the initial period of incarceration must always be deducted from the subsequent period of civil imprisonment. В последнем случае первый срок тюремного заключения должен всегда вычитаться из вновь назначенного срока лишения свободы.
Violation of the law is punished by imprisonment for 10 years (Penal Code, Section 316). Нарушения закона караются тюремным заключением на срок до 10 лет (Уголовный кодекс, раздел 316).
Whoever substitutes a child for another or otherwise alters its family status shall be sentenced to imprisonment of not more than two years. Подмена ребенка или какое-либо иное изменение семейного статуса наказывается лишением свободы на срок до двух лет.
Perjury is a class three felony resulting in imprisonment for no less than two years and no more than five. Лжесвидетельство является преступлением третьего класса и карается тюремным заключением на срок не менее двух лет и не более, чем на пять.
Rigorous imprisonment for life, when the punishment provided by law is 10 to 20 years' rigorous imprisonment; пожизненное заключение; в законодательстве предусмотрено наказание лишением свободы на срок от 10 до 20 лет;
At any rate, it may be stated that, with the exception of terrorist financing, already referred to under question 1.1, all penalties would be greater than three years' rigorous imprisonment, with a maximum sentence of aggravated rigorous imprisonment for life. В любом случае можно утверждать, что, за исключением финансирования терроризма, о котором говорилось в пункте 1.1, все наказания предусматривают лишение свободы на срок свыше трех лет, а максимальное наказание составляет пожизненное тюремное заключение строгого режима.
Any person found guilty of contravening this section may be sentenced to a fine or to imprisonment for a period not exceeding five years, or where the court convicting such a person finds that aggravating factors are predominant, both a fine and imprisonment will be imposed. Любое лицо, признанное виновным в нарушение этой статьи, может быть приговорено к штрафу или тюремному заключению на срок до пяти лет, а если суд, осуждающий такое лицо, устанавливает наличие отягчающих факторов, то мерой наказания являются и штраф, и тюремное заключение.
Under the Penal Code, the usual penalty for a felony is imprisonment for up to five years, and for a misdemeanour, imprisonment for one year. Согласно нормам Уголовного кодекса фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на срок до пяти лет, а мисдиминор - лишение свободы на срок до одного года.
Kalistus Sidimba Mudumbi was sentenced to a fine of N$ 1,000 or 12 months' imprisonment, with a further 6 months' imprisonment suspended for four years. Калистус Садимба Мадумби был наказан штрафом в 1000 намибийских долл. или тюремному заключению на срок 12 месяцев и еще на шесть месяцев с отсрочкой исполнения на четыре года.
Section 4 of the Parole Board Act provides that a person must inter alia be sentenced to eight years or more imprisonment to be eligible for parole. Раздел 4 Закона об условно-досрочном освобождении предусматривает, что лицо должно быть, в частности, приговорено к лишению свободы на срок от восьми лет, для того чтобы иметь право на условно-досрочное освобождение.
Any person who establishes or leads the organisation referred to in the previous paragraph shall be sentenced to imprisonment of at least fifteen years. Любое лицо, учреждающее или возглавляющее указанную в предыдущем пункте организацию, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее пятнадцати лет.
The Penal Code, in article 294, provides for imprisonment for up to two years for crimes infringing or violating the freedom of worship. Уголовный кодекс в статье 294 предусматривает лишение свободы на срок до двух лет за совершение преступлений, ущемляющих или нарушающих свободу вероисповедания.
All crimes which are intentional acts and liable to imprisonment of more than 3 years are considered as predicate offences for the purpose of money-laundering. Все преступления, которые представляют собой умышленные деяния и караются лишением свободы на срок от З лет, считаются основными правонарушениями, совершенными с целью отмывания денег.
It is available in relation to "serious offences," excluding those for which the penalty of imprisonment is more than six years. Такое преследование может осуществляться за "серьезные преступления", за исключением тех, для которых предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок более шести лет.