| In fact, the author's imprisonment will be terminated on 15 April 2006. | Фактически срок тюремного заключения автора истечет 15 апреля 2006 года. |
| $5,000 or imprisonment for up to 12 months. | 5 000 долл. или тюремное заключение на срок до 12 месяцев. |
| Acts committed by an organized group are punishable by imprisonment for a period of three to eight years. | Деяния, совершенные организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до восьми лет. |
| The perpetration of the above-mentioned criminal offence shall be punished by imprisonment from three months to three years. | Совершение вышеуказанного уголовного преступления наказывается лишением свободы на срок от трех месяцев до трех лет. |
| Croatia did not subscribe to capital punishment and the maximum long-term imprisonment was 20 to 40 years. | В Хорватии не практикуется приговор к смертной казни, и максимальный срок тюремного заключения составляет от 20 до 40 лет. |
| This has been done in connection with the assessment of needs and the preparation of a plan for the duration of imprisonment. | Опрос был проведен в связи с оценкой потребностей и подготовкой плана на весь срок заключения. |
| Article 140 - deliberate spreading of HIV infection shall be punished by imprisonment for the term of up to 8 years. | В статье 140 за заведомое распространение ВИЧ-инфекции устанавливается наказание в виде лишения свободы на срок до восьми лет. |
| The participation of mercenaries in armed conflict or military actions shall be punishable by imprisonment for 5 to 10 years. | Участие наемника в вооруженном конфликте или военных действиях, наказывается лишением свободы на срок от пяти до десяти лет. |
| They were usually fined or sentenced to imprisonment for three to six months. | Обычно они подвергались штрафу или приговаривались к тюремному заключению на срок от трёх до шести месяцев. |
| The minor was sentenced to 90 days imprisonment, but the serving of the sentence was deferred for a probation period of two years. | Несовершеннолетнего приговорили к 90 дням тюремного заключения с отсрочкой отбытия наказания на двухгодичный испытательный срок. |
| The maximum penalty is fines or simple detention or imprisonment for up to six months. | В качестве максимального наказания за совершение таких правонарушений предусматриваются штрафы, содержание под стражей или лишение свободы на срок до шести месяцев. |
| The punishment proposed for the offence was imprisonment for not less than one year and not more than six years. | Предлагаемое наказание за совершение такого преступления заключается в лишении свободы на срок от одного года до шести лет. |
| Under the act criminal sanctions of up to six months' imprisonment are possible. | Этот Закон допускает уголовные санкции в виде тюремного заключения на срок до шести месяцев. |
| (b) more than two thirds of its term in case of imprisonment for a definite term. | Ь) более двух третей срока в случае тюремного заключения на определенный срок. |
| Persons sentenced to imprisonment for more than five years are sent to the closed-type institutions. | Лица, приговоренные к лишению свободы на срок свыше пяти лет, направляются в учреждения закрытого типа. |
| The imprisonment period of normally six months can be extended. | Срок заключения, обычно продолжительностью шесть месяцев, может продлеваться. |
| Threats and coercion were punishable by terms of imprisonment ranging from six months to several years. | Угрозы и принуждение караются тюремным заключением на срок от шести месяцев до нескольких лет. |
| The extension may not lead to a total period of imprisonment in excess of 30 years. | Продление не может иметь следствием общее лишение свободы на срок свыше 30 лет. |
| The maximum penalty under section 228, subsection 2, is imprisonment for three years. | Максимальным наказанием, предусматриваемым по пункту 2 статьи 228, является тюремное заключение на срок до трех лет. |
| According to section 229, the period of imprisonment is a maximum of three, six or eight years. | Согласно статье 229, максимальный срок тюремного заключения составляет три, шесть или восемь лет. |
| Portugal: Possible imprisonment of up to one year. | Португалия: возможно лишение свободы на срок до одного года. |
| Legislative Decree n. 206/2001 sanctions violations to its obligations with imprisonment from 2 to 6 months. | В Законодательном указе Nº 206/2001 устанавливается мера наказания за нарушение его обязательных для выполнения положений в виде лишения свободы на срок от 2 до 6 месяцев. |
| Mere participation to the above acts is punished by imprisonment from 5 to ten years. | За простое соучастие в вышеупомянутых актах предусматривается мера наказания в виде лишения свободы на срок от 5 до 10 лет. |
| In serious cases, a sentence of imprisonment for 8 to 15 years shall be pronounced. | При нанесении серьезного ущерба срок тюремного заключения может составлять от 8 до 15 лет . |
| Sheriffs sitting with a jury may impose imprisonment of up to three years or an unlimited fine. | Шерифы, проводящие судебные разбирательства с участием присяжных, могут выносить приговоры, предусматривающие лишение свободы на срок до трех лет и неограниченные штрафы. |