Примеры в контексте "Imprisonment - Срок"

Примеры: Imprisonment - Срок
and the offence, also when assessed as a whole, is aggravated, the offender shall be sentenced for aggravated assault to imprisonment for at least six months and at most ten years. то, при том что преступные действия, оцениваемые во всей их совокупности, квалифицируются также в качестве преступных действий при отягчающих обстоятельствах, преступник подлежит лишению свободы в связи с покушением при отягчающих обстоятельствах на срок от шести месяцев до десяти лет.
Population registry offices may dissolve a marriage with a person who has been: Legally declared missing Legally declared legally incompetent on the grounds of mental disorder Sentenced to imprisonment for three or more years for the commission of a crime. В органах записи актов гражданского состояния производится расторжение брака с лицами: признанными в установленном законом порядке безвестно отсутствующими; признанными в установленном законом порядке недееспособными вследствие душевной болезни или слабоумия; осужденными за совершение преступления к лишению свободы на срок не менее трех лет.
(a) Article 247 provides that: Any judicial officer who extorts confession from a criminal suspect or defendant by torture or extorts testimony from a witness by violence shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention. а) статьей 247 предусматривается: Любое судебное должностное лицо, замеченное в применении пыток с целью добиться признаний от уголовно подозреваемого или обвиняемого либо в получении свидетельских показаний путем насилия, приговаривается к фиксированному тюремному заключению на срок не более трех лет или к содержанию под стражей.
Paragraph 3: Whoever forms or heads an organisation or a group, the goal of which shall be to perpetrate acts under the preceding paragraphs, shall be punished by imprisonment of one to six years and by public reprobation; Пункт З: Создание организации или группы с целью совершения деяний, оговоренных в предшествующих пунктах, а равно руководство такой организацией или группой наказывается лишением свободы на срок от одного года до шести лет и общественным порицанием;
A person shall be guilty of an offence and liable on conviction to a fine not exceeding one hundred emalangeni or, in default of payment thereof imprisonment not exceeding six months, who - лицо признается виновным в преступлении и подлежит наказанию штрафом, не превышающим сто эмалангени, или, если оно не в состоянии выплатить его, лишению свободы на срок, не превышающий шесть месяцев, в случае, если оно
Compelling a person to join or be a member of a religious association or a political party is punishable by a money penalty or up to one year of imprisonment (155 Penal Code) принуждение другого лица к вступлению в религиозное объединение или политическую партию или к членству в них, которое подлежит наказанию в виде денежного штрафа или тюремного заключения на срок до одного года (статья 155 Уголовного кодекса).
Imprisonment for a set term; З. тюремное заключение на определенный срок;
Imprisonment of more than 5 years Лишение свободы на срок свыше 5 лет
Imprisonment of 5 years or more Лишение сво-боды на срок 5 или более лет
Persons sentenced to imprisonment up to five years are sent to the semi-open and open-type institutions, provided that they comply with the mentioned criteria and seem to be fit for the institutions where the rules are based on self-discipline and personal awareness of responsibility. Лица, приговоренные к тюремному заключению на срок до пяти лет, направляются в учреждения полуоткрытого или открытого типа при условии, что они отвечают вышеупомянутым критериям и соблюдают режим, который основан на самодисциплине и
(b) Whoever, upon employment of physical violence or threat to use violence hijacks airplane, vessel or fixed platform in continental shelf, shall be punishable by imprisonment ranging from three to eight years; Ь) Лицо, захватывающее воздушное либо речное или морское судно или стационарную платформу на континентальном шельфе с применением физического насилия либо угрозы применения насилия, наказывается лишением свободы на срок от трех до восьми лет.
149 ter. "Whoso commits acts of moral or physical violence against one or more persons by reason of their skin colour, race, religion or national or ethnic origin shall be liable to 6 to 18 months' imprisonment." Любое лицо, совершающее акты физического или психического насилия, ненависти или презрения в отношении какого-либо лица или группы лиц в силу их цвета кожи, расовой принадлежности, религии либо национального или этнического происхождения, наказывается лишением свободы на срок от 6 до 24 месяцев .
shall be guilty of an offence of trafficking in persons and upon conviction shall be subject to imprisonment for... and/or a fine of/up to... [a fine of the... category]. считается виновным в совершении преступления торговли людьми и по приговору суда подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок... и/или штрафа в размере/до... [штрафа категории...].
Everyone who expresses libel against another person saying that such person committed a serious or grave crime or where libel is expressed via mass media or printed matter shall be liable to a fine, or arrest, or imprisonment a the term not exceeding two years; Клевета с обвинением другого лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления или через средства массовой информации или в печатном виде наказывается штрафом, или арестом, или лишением свободы на срок до двух лет.
(c) Section 48 of the National Security Act (annex 27) which incriminates misuse of power as an offence punishable with imprisonment for a period not exceeding 10 years or with a fine or with both. с) статью 48 Закона о национальной безопасности (приложение 27), предусматривающую уголовную ответственность за злоупотребление властью, квалифицируя данное деяние в качестве преступления, наказуемого лишением свободы на срок до 10 лет или штрафом, или лишением свободы и штрафом одновременно.
Equality of rights in employment and in the workplace; infringement of these rights is punishable by imprisonment for one to three years and a fine of 100,000 to 1,000,000 CFA francs. Равенство прав в сферах труда и занятости, за нарушение которого предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штрафа в размере от 100000 до 1000000 франков КФА;
Article 45 stipulates: "Anyone who ignores a complaint from a subordinate or threatens the complainant with imprisonment shall be liable to a term of up to one year in prison or a penalty consistent with the consequences of ignoring the complaint." Статья 45 устанавливает следующее: "Любое лицо, игнорирующее жалобу подчиненного или угрожающее подателю жалобы тюремным заключением, наказывается лишением свободы на срок до одного года или санкциями, соразмерными последствиям игнорирования такой жалобы".
(a) If the suit is dismissed on formal grounds, the plaintiff shall be sentenced to 30 days' imprisonment, the surety shall be confiscated and adequate compensation shall be awarded to the judge or the member of the Department of Public Prosecutions as appropriate. а) Если иск отклоняется по форме, истец приговаривается к тюремному заключению на срок 30 дней, гарантийный залог конфискуется, и судье или сотруднику Департамента государственного обвинения выплачивается соответствующая компенсация.
Article 22, which provides penalties of imprisonment for 5 to 30 years and fines of not less than 100,000 Saudi riyals for the manufacture, collection, sale, purchase or possession of military or personal weapons, parts thereof or related ammunition. статья 22, которая предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 30 лет и штрафа в размере от 100000 саудовских риалов за производство, сбор, сбыт, покупку или хранение боевого или личного оружия, запасных частей и боеприпасов к нему.
"Any person who unlawfully and indecently assaults any woman or girl is guilty of a felony and is liable to imprisonment with hard labour for five years, with or with corporal punishment." "Любое лицо, совершившее незаконное и непристойное нападение на женщину или девочку, является виновным в тяжком преступлении и наказывается тюремным заключением с каторжными работами на срок до пяти лет с применением или без применения телесного наказания".
Imprisonment for violation of civilian service duties is thus now markedly shorter than it was under the previous legislation with unconditional prison sentences of about 11 to 12 months. Таким образом, действующее законодательство предусматривает значительно более короткий срок лишения свободы за нарушение порядка прохождения гражданской службы по сравнению с ранее применявшимся законодательством, в котором предусматривалось безоговорочное наказание лишением свободы на срок от 11 до 12 месяцев.
One option, possible under the Imprisonment Act, would be to hold more juveniles serving prison sentences in non-prison facilities. Одним из вариантов могло бы стать размещение большего числа отбывающих тюремный срок несовершеннолетних в учреждениях нетюремного типа, что возможно в соответствии с Законом о тюремном заключении.
Imprisonment for not less than one month and not more than three years and a fine of not less than 100 dirhams and not more than 3,000 dirhams Лишение свободы на срок от 1 месяца до 3 лет и штраф от 100 до 3000 дирхамов
Cambodia: Imprisonment for from three months to one year during peacetime, or six months to seven years during wartime (AI). Камбоджа: лишение свободы на срок от трех месяцев до одного года в мирное время и на срок от шести месяцев до семи лет в военное время (МА).
Cyprus: Imprisonment of from four to six months for those refusing military service, and from several weeks to four months for those refusing reservist exercises. Кипр: отказ от военной службы наказывается лишением свободы на срок от четырех до шести месяцев, а отказ от прохождения подготовки лицами, находящимися в запасе, - на срок от нескольких недель до четырех месяцев.