Примеры в контексте "Imprisonment - Срок"

Примеры: Imprisonment - Срок
The only possibility is to reduce the sentence to the minimum imprisonment called for by law. Единственная возможность - установить минимальный срок тюремного заключения строгого режима, предусмотренный законом.
Violations of this ban are punished by imprisonment for one to five years. Нарушители такого запрета наказываются тюремным заключением на срок от одного до пяти лет Уголовного кодекса).
The maximum sentence for discrimination is six months' imprisonment. Дискриминация карается лишением свободы на срок до шести месяцев.
The sanctions against them range from imprisonment to five years to life sentence. Действия таких банд и организаций наказуемы лишением свободы на срок от пяти лет до пожизненного заключения.
In practice sentences range between four and eight months' imprisonment (AI). На практике обычно выносятся приговоры к лишению свободы на срок от четырех до восьми месяцев (МА).
Extraditable offences are those punishable with at least one year's imprisonment. Преступления, которые могут повлечь за собой выдачу, - это преступления, караемые лишением свободы на срок не менее одного года.
The proposed punishment for receiving training for terrorism ranged from fines to imprisonment for up to three years. В соответствии с законопроектом за действия, заключающиеся в прохождении обучения терроризму, будут предусматриваться различные наказания - от штрафов до лишения свободы на срок до трех лет.
Punishment for the practitioner is imprisonment of from 5 to 15 years or a fine not exceeding 300,000 Tshs or both. За проведение таких операций для медицинского персонала установлено наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 15 лет и/или штрафа в размере, не превышающем 300000 танзанийских шиллингов.
All bilateral agreements on extradition between Cyprus and other countries provide that extraditable offences are those punishable with over one year imprisonment. Все двусторонние соглашения о выдаче между Кипром и другими странами предусматривают, что к преступлениям, влекущим выдачу, относятся те, за которые предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок более одного года.
It provides that extraditable offences are offences punishable with imprisonment by more than one year or with heavier punishment. В нем предусматривается, что к числу правонарушений, влекущих за собой выдачу, относятся правонарушения, караемые лишением свободы на срок свыше одного года или более суровым наказанием.
Unless otherwise expressly stated, imprisonment may be imposed for a term of from 14 days to 15 years. Подпункт 2(е): Если в законодательстве прямо не оговаривается иное, то срок тюремного заключения может колебаться от 14 дней до 15 лет.
Italian Law n. 497 of 14.10.1974 sanctions the stockpile/store of biological weapons with imprisonment from 3 to 12 years. В итальянском Законе Nº 497 от 14 октября 1974 года устанавливается мера наказания за накопление запасов/хранение биологического оружия в виде лишения свободы на срок от 3 до 12 лет.
Offences under subsection 103(1) are indictable offences, liable to imprisonment for up to ten years. Преступления, указываемые в подразделе 103 (1), являются преступлениями, преследуемыми по обвинительному акту и влекущими за собой наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет.
For crimes judged to be of a gross nature, the sentence is imprisonment for between six months and four years. В случае наиболее тяжких преступлений такого рода срок тюремного заключения может достигать четырех лет.
Penalties from 2nd to 6th degree imprisonment and from 2nd to 4th degree disqualification, mean respectively imprisonment ranging from 6 months to 20 years, and disqualification ranging from 9 months to 5 years. Санкции в виде лишения свободы 2 - 6-й степени и отстранения от должности и лишения прав 2 - 4-й степени означают соответственно лишение свободы на срок от шести месяцев до 20 лет и отстранение от должности и лишение прав на срок от девяти месяцев до пяти лет.
Intentional acts punishable under this Code by imprisonment for not more than five years and negligent acts punishable under this Code by imprisonment for not more than five years shall be considered intermediate offences. Преступлениями средней тяжести признаются умышленные деяния, за совершение некоторых максимальное наказание, предусмотренное настоящим Кодексом, не превышает пяти лет лишения свободы, а также неосторожные деяния, за совершение которых предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок свыше пяти лет.
For gross crimes, the penalty is imprisonment for six months to six years. Более тяжкие преступления влекут за собой наказание в виде лишения свободы на срок от шести месяцев до шести лет.
If the torture has caused death, the guilty party shall be punished by special long-term imprisonment of 16 to 25 years. Если применение физического насилия влечет за собой смерть, то виновное лицо карается лишением свободы на срок от 16 до 25 лет с отбыванием наказания в пенитенциарном учреждении особо строго режима .
A person concluding marriage with a girl less than 18 years will be criminally liable with rigorous imprisonment, among others. За заключение брака с девочкой, не достигшей 18-летнего возраста, предусмотрено уголовное наказание в виде, наряду с прочим, заключения на длительный срок в тюрьму строгого режима.
All UNCAC offences have been criminalized under South African law with the minimum imprisonment of six months, and thus are eligible for extradition. Все преступления, признанные таковыми в КПК ООН, были признаны уголовно наказуемыми согласно южноафриканскому законодательству с минимальным наказанием в форме лишения свободы на срок шесть месяцев, и, таким образом, они могут повлечь за собой выдачу.
Article 20 of the Act punishes child traffickers with imprisonment and a fine of 10 to 20 million CFA francs. В соответствии со статьей 20 этого Закона виновные в торговле детьми подлежат наказанию в виде лишения свободы на длительный срок и выплате штрафа в размере от 10 до 20 млн. франков КФА.
Any offence punishable by a minimum sentence of 1 year's imprisonment or for which a sentence of a minimum term of 4 months' imprisonment has been handed down is in principle extraditable. Любое правонарушение, наказуемое тюремным заключением на срок не менее одного года или в отношении которого был вынесен приговор к наказанию или к мере лишения свободы на срок не менее четырех месяцев, в принципе может стать основанием для выдачи.
If the torture causes injuries, the penalty shall be imprisonment for between two and six years; if it causes death, the penalty shall be 10 years' rigorous imprisonment. Те же деяния, влекущие за собой телесные повреждения, наказываются лишением свободы на срок от двух до шести лет, а деяния, повлекшие смерть задержанного лица - лишением свободы на срок до 10 лет .
Switzerland Under Swiss Penal Law, there are two forms of custodial penalty to punish "serious" and "very serious" offences, namely, light imprisonment and rigorous imprisonment. ШвейцарияВ соответствии с уголовным законодательством Швейцарии существуют две формы наказания, связанного с лишением свободы и применяемого в случае совершения "серьезных" и "особо серьезных" преступлений, а именно лишение свободы на незначительный срок и лишение свободы на значительный срок.
Rigorous imprisonment was replaced by restriction of liberty, which is imposed on juveniles as a principal punishment for a term of 2 months to 2 years. Ограничение свободы назначается несовершеннолетним в виде основного наказания на срок от двух месяцев до двух лет.