Примеры в контексте "Imprisonment - Срок"

Примеры: Imprisonment - Срок
shall be sentenced for the preparation of genocide to imprisonment for a minimum of four months and for a maximum of four years. приговаривается за покушение на совершение геноцида к тюремному заключению на срок от четырех месяцев до четырех лет .
"Anyone who contrary to regulations allows or starts construction of a nuclear power plant, plants for production of nuclear fuel or plants for processing of used nuclear waste, shall be punished by an imprisonment sentence of six months to five years." «Лицо, которое в нарушение соответствующих положений разрешает или начинает строительство атомной электростанции, установок для производства ядерного топлива или установок для обработки ядерных отходов, подлежит наказанию в виде тюремного заключения на срок от шести месяцев до пяти лет».
"Any person who unlawfully assaults another is guilty of a misdemeanour and, if the assault is not committed in circumstances for which a greater punishment is provided in this Code, is liable to imprisonment for one year." "Любое лицо, совершившее нападение на другое лицо, является виновным в мисдиминоре, и, если такое нападение не было совершено при обстоятельствах, за которые в настоящем Кодексе предусматривается более строгое наказание, наказывается лишением свободы на срок до одного года".
(a) Whoever places explosives with view to cause explosion, explodes or sets on fire in a place of residence, work, gathering or public, place shall be punishable by imprisonment of up to ten years. 2. а) Лицо, закладывающее взрывчатые вещества с целью совершения взрыва или совершающее взрыв или поджог в месте проживания, работы, сбора людей или в общественном месте, наказывается лишением свободы на срок до десяти лет. 2.
Whoever commits acts provided by paragraph 1 herein, given it has caused bodily injury or destruction or damage to a vehicle, building or equipment therein, shall be punishable by imprisonment ranging from three to twelve years; Лицо, совершающее действия, предусмотренные в пункте 1 настоящей статьи, если эти действия ведут к причинению телесных повреждений или уничтожению или повреждению транспортного средства, здания или оборудования, наказывается лишением свободы на срок от трех до двенадцати лет.
(b) causing average physical injuries or damage to health shall be punished by community service work of 180 to 240 hours or by imprisonment for up to 5 years. The same action which: Ь) повлекшее причинение телесного повреждения средней тяжести или иного средней тяжести вреда здоровью, наказывается неоплачиваемым трудом в пользу общества на срок от 180 до 240 часов или лишением свободы на срок до 5 лет.
Deliberate unlawful detention, i.e. temporary deprivation of liberty, is punished by restriction of liberty for up to three years, or by rigorous imprisonment for three to six months, or by deprivation of liberty for up to two years; заведомо незаконное задержание, т.е. краткосрочное лишение свободы - наказывается ограничением свободы на срок до трех лет либо арестом от трех до шести месяцев, либо лишением свободы на срок до двух лет;
Failure to answer mobilization call-up: a maximum of 1 year's imprisonment in peacetime; 1 to 10 years in wartime (art. 166, para. 1); неявка в случае объявления мобилизации: лишение свободы на срок до одного года в мирное время и на срок от одного года до десяти лет в военное время (статья 166, пункт 1);
No. 3: In the case foreseen in the previous paragraph, if the actor uses any of the means foreseen in the subparagraphs of paragraph 1 or acts professionally or with profit intention, shall be punished with imprisonment from 3 up to 12 years." Nº 3: В случае, предусмотренном в предыдущем пункте, правонарушитель, использующий какие-либо средства, предусмотренные в подпунктах пункта 1, либо действующий на профессиональной основе или с целью получения прибыли, наказывается лишением свободы на срок от 3 до 12 лет".
Who was serving a sentence of imprisonment and in whose case the decision to convict has been annulled and the proceedings in a criminal matter terminated or a decision to acquit has been made; которое отбывало срок тюремного заключения и по делу которого было принято решение об отмене обвинительного приговора и производство по уголовному делу было прекращено или было принято решение о признании его невиновным;
A woman who performs or tries to perform an abortion on herself or has someone else to perform the abortion for her will be punished with imprisonment between three months to one year." Женщина, которая делает или пытается сделать аборт самой себе или просит другое лицо сделать ей аборт подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от З месяцев до 1 года".
Article 35: "Anyone who, without orders from the judicial authority, arrests, detains or illegally confines anyone, shall be liable to imprisonment: "For ten years, if the illegal confinement lasts longer than one month; Любое либо, которое без санкции судебного органа применят арест, задержание или незаконное содержание под стражей какого-либо лица, наказывается тюремным заключением: на срок десять лет, если незаконное содержание под стражей длится более одного месяца;
The crime of calling for unauthorized demonstrations is punishable by 3 years' detention, but if the demonstration is of a political nature, detention is substituted for imprisonment, according to article 234 of the Penal Code, read in conjunction with article 232; Правонарушение, состоящее в призыве к проведению несанкционированной манифестации, должно наказываться лишением свободы на срок в три года, но в случае манифестации политического характера тюремное заключение заменяется содержанием под стражей согласно статье 234 Уголовного кодекса в совокупности со статьей 232;
(c) In cases other than those provided for in paragraph (a) of this article, any violation of the provisions of this act shall be punishable by at least six months' imprisonment or a penalty of not less than ten thousand dinars. с) в случаях, не подпадающих под пункт (а) настоящей статьи, любое нарушение положений настоящего Закона наказывается тюремным заключением на срок не менее шести месяцев либо штрафом в размере не менее 10 тысяч динаров.
Acts of torture committed by officials would come in particular under articles 222-1 and 222-3 of the new Criminal Code: Article 222-1: "The subjection of persons to torture or to acts of barbarity shall be punishable by 15 years' rigorous imprisonment"; Применение пыток должностными лицами подпадает под действие положений статей 222-1 и 222-3 нового Уголовного кодекса, которые соответственно гласят: Статья 222-1. "Применение к какому-либо лицу пыток или жестокого обращения наказывается лишением свободы на срок до пятнадцати лет".
Imprisonment on remand did not generally last for more than six months: extension was possible only if the investigation was especially time-consuming or complex, and only by order of a higher regional court. Срок предварительного заключения не может превышать шесть месяцев: он может быть продлен только в случае особо длительного или сложного расследования и только на основании постановления окружного суда более высокой инстанции.
shall be punished by a fine of 300 to 600 conventional units or by imprisonment for up to three years, in both cases with (or without) deprivation of the right to hold certain positions or exercise certain activity during a period of 2 to 5 years. подвергается наказанию в виде штрафа от 300 до 600 условных единиц или лишению свободы сроком до 3 лет, в обоих случаях с лишением (или без лишения) права занимать определенные должности или выполнять некоторые функции на срок от 2 до 5 лет.
Italy: Imprisonment for between six months and two years (AI). Италия: лишение свободы на срок от шести месяцев до двух лет (МА).
France: Imprisonment for between 2 and 12 months; up to 3 years for desertion. Франция: лишение свободы на срок от двух до 12 месяцев и на срок до трех лет в случае дезертирства.
Imprisonment not exceeding one year and a fine of 100,000 to 1 million baht for consumption. За употребление - тюремное заключение на срок не более 1 года, и штраф не больше 100000-1000000 батов.
Imprisonment of more than 3 years or capital punishment Лишение сво-боды на срок свыше З лет или смертная казнь
Imprisonment of more than 3 months 6-21 years Лишение свободы на срок свыше З месяцев
Imprisonment may be imposed on a minor for up to 10 years or, in the case of a particularly grave crime, up to 15 years. Лишение свободы назначается несовершеннолетним на срок не свыше десяти лет, а за особо тяжкие преступления - не свыше пятнадцати лет.
Imprisonment for a period of not more than three years and/or a fine, if the person who prevents or forces the marriage is a first degree relative; лишение свободы на срок не более трех лет и/или штраф, если лицо, которое препятствовало браку или заключило насильственный брак, является ближайшим родственником;
(a) Imprisonment for six months to three years or a fine of up to 30 minimum wages for the actions described above; а) тюремным заключением на срок от шести месяцев до трех лет или штрафом в размере до 30 минимальных зарплат за указанные выше действия;