I remember that I was the duty officer and was relieved in the morning. I went home and received a telephone call saying that the opposition forces, and their leadership in particular, were stationed in Atri. |
Я прекрасно помню тот день: я вернулся домой утром после ночного дежурства, мне позвонили и сказали, что силы оппозиции, и в частности их руководство, обосновались в Атре. |
In 1997, the Pingault-Parkinsons, parents of an adopted daughter, went through a marital crisis. On 1 December 1997, the author's husband did not return home, and she had no news from him for a week. |
В течение 1997 года пара Пенго-Паркинсон, удочерившая девочку, переживала кризис в своих супружеских отношениях. 1 декабря 1997 года муж автора не вернулся домой, и она не имела никаких известий о нем в течение недели. |
If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the konung. |
Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом. |
Ebzeyev was Born on February 25, 1950 in the village of Janga Jere Kyzyl-Askerskogo Frunze district of the Kirghiz SSR, where his family, like other Karachays were expelled in 1944 (he returned home with his family in 1957). |
Родился 25 февраля 1950 года в селении Джанги-Джер Кызыл-Аскерского района Фрунзенской области Киргизской ССР, куда его семья, как и другие карачаевцы, была выслана в 1943 году (вернулся на родину вместе с семьёй в 1957 году). |
Well, I just came from a funeral home Where we had hoped to find Mr. Hartley's body, |
Я только что вернулся из похоронного бюро, в котором мы надеялись найти тело мистера Хартли, но его там не оказалось. |
For some reason, when he came home that day, he really got into the Christmas spirit for the first time. |
[Звуки пианино] По каким-то причинам в тот день он вернулся домой, очень воодушевленньый идеей празднования Рождества, что происходило с ним впервьые: |
Min's sister's boyfriend, who had traveled home with her for the new year, said, "It doesn't look like it's worth that much." |
Парень сестры Минь, который вернулся домой с ней на Новый Год, сказал, Непохоже, чтобы это стоило так много». |
The case was reported of a person who returned from Pakistan to visit relatives in his home village north of Kabul, having left as an infant 18 years previously, who was arrested and reportedly tortured to death. |
Сообщалось о случае с человеком, который вернулся из Пакистана, для того чтобы посетить родственников в его родной деревне севернее Кабула, и который уехал из нее, когда он был еще ребенком 18 лет тому назад. |
Then it's back down to seal up the hole created by the BP company, returning home only momentarily to flip of my fat sister. |
Затем я вернулся обратно и запечатал портал, проделанный компанией ВР В тот же миг я вернулся домой, чтобы поставить на место свою жирную сестру |
Göran Kropp of Sweden became the first person to ride his bicycle all the way from his home in Sweden to the mountain, scale it alone without the use of oxygen tanks, and bicycle most of the way back. |
Швед Горан Кропп стал первым человеком, который доехал на велосипеде от Швеции до Джомолунгмы, совершил одиночное бескислородное восхождение на её вершину и вернулся на велосипеде обратно в Швецию. |
And even if I did, even if by some miracle I slipped through the lines and made it home, |
И даже если бы я вернулся, и каким-то чудом проскользнул и оказался дома, |
So when I came home with my trophy, my parents were very proud of me... and they said, "My son, that's my son." |
Так что, когда я вернулся домой с победой, мои родители испытывали очень большую гордость за меня. |
Like the desert Waiting for the rain Like a schoolkid Waiting for the spring I'm just sitting here Waiting for you to come on home And turn me on Turn me on |
"Как пустыня" "в ожидании дождя," "как школьник" "в ожидании весны," "я просто сижу здесь" "и жду, чтобы ты вернулся домой" "и зажег меня" |
In 1946, George Moritz returned to Hamborn Castle, where he campaigned again for the employees and guests of the convalescent home and especially for those living in the youth boarding school. |
В 1946 году принц Георг-Мориц вернулся в замок Хамборн, где преподавал для сотрудников, гостей лечебного санатория и особенно для молодежи, проживающей в школе-интернате. |
He rejoined the 10ºGruppo once more in June 1943, just in time to take part in Home Defence. |
Он снова вернулся в 10-ую группу в июне 1943, чтобы принять участие в обороне Италии. |
Paul came home, revolted. |
Поль вернулся в ужасе от того, что видел. |
Home came his good horse But never came he |
"Но домой вернулся один лишь конь, а его не дождались там." |
I came home from playing tennis, as I said before. |
я вернулся домой с тенниса. |
Didn't her great-great grandfather return home? |
Твой пра-прадед ведь вернулся домой. |
In May 1943, South Dakota joined British Home Fleet patrols in the North Atlantic and Arctic Oceans before sailing again to the Pacific in August 1943. |
После модернизации в мае 1943 года, он присоединился к британским конвоям в Северной Атлантике и Арктике прежде, чем вернулся на Тихоокеанский флот в августе 1943 года. |
Went home early, daughter's got a recital. |
Он вернулся домой раньше. |
When he got home he was in a state. |
Домой вернулся в ужасном состоянии. |