However, as when the pageant concluded, she went home unplaced. |
Однако, не дождавшись окончания кампании, он без разрешения вернулся на родину. |
On 12 September, López sent a letter bomb rigged with sulfuric acid to Björk's residence in London, returned home and filmed his suicide. |
12 сентября Лопес отправил пакет по почте в лондонскую резиденцию Бьорк, затем вернулся домой и совершил самоубийство, которое записывал на камеру. |
Sergey Zelenov returned home with a lot of business cards in his diary. |
С целым ворохом визитных карточек представителей немецких фирм вернулся в Уфу и Сергей Зеленов. |
Upon his return to his home town of Barmouth 1,300 people attended a reception held in his honor at the Picture Pavilion. |
Когда Лоу вернулся в родной Бармут, 1300 человек приняли участие в приёме, устроенном в его честь. |
When he retired, Akeley returned to his ancestral home, a two-story farmhouse in the Vermont hills near the slopes of Dark Mountain. |
Отойдя от дел, Экли вернулся в фамильное имение - двухэтажный дом в горах Вермонта, у подножия Чёрной горы (англ. Dark Mountain). |
I came home late one night. I went in the kitchen for some water. |
Однажды вечером я вернулся очень поздно и... зашел на кухню налить себе воды и... дверь вашей комнаты была открыта, и я... я увидел... очень много. |
After that, the police wanted him to act as an informer, but Bedrane fled to stay with relatives outside of Algiers for a while before returning to the family home, as the people he was staying with feared reprisals. |
Затем сотрудники полиции захотели сделать из него осведомителя, после чего Бедран на время уехал к родственникам за пределы Алжира, но впоследствии вернулся, поскольку его близкие опасались репрессий. |
Starr was claimed to have returned home from a performance at a Manchester nightclub in the early hours of the morning and demanded that La Salle make him a sandwich. |
Старр, как утверждалось в статье, вернулся под утро с выступления в одном из манчестерских клубов и потребовал, чтобы Лия сделала ему бутерброд. |
Arppe studied jurisprudence but returned in his home area leading a sawmill together with his brother-in-law Johan Fabritius. |
Арппе изучал юриспруденцию, но вернулся на родину, где вместе со своим родственником Йоханом Фабрициусом организовал лесопилку. |
When Marxie came home three nights ago... after being away from me for five years... he threw that bag in the closet. |
Когда Макси З дня назад вернулся домой... после 5-летнего отсутствия, он... он забросил эту сумку в шкаф. |
They told his mother that he was only going to be staying for a week but never allowed him to return home. |
Они сказали его матери, что он погостит у них всего лишь неделю, но тот так и не вернулся домой. |
Two years after they resettled in their old home, Jenei's father, who was held in captivity, unexpectedly returned. |
Два года спустя, когда они вернулись в старый дом, отец Енея, бывший в плену, неожиданно вернулся. |
I would have gotten a bagel... gone home, worked on the old hat building, and you kids might never have been born. |
Я бы взял бублик... вернулся домой, и продолжил работать над зданием-шляпой, и вы бы никогда не родились. |
There has been a great outpouring of support for Ricky Stormgren since his return home from the Hapstead Hospital just six months ago. |
Все очень переживают за Рики Стормгрена, с тех пор, как он вернулся домой из больницы шесть месяцев назад. |
Actually, the idea for the video book wasn't mine, it was Mrs Willis... though everything really began a long time before afternoon I came home. |
Вообще-то идея насчёт видеокниги не моя, а миссис Уиллис. Итак, всё началось задолго до этого. Как-то днём я вернулся домой. |
Returning home only momentarily to flip of my fat sister! |
В тот же миг я вернулся домой, чтобы поставить на место свою жирную сестру |
In 1635, Emperor Ferdinand II entrusted George III the administration of Brzeg during the absence of his father, who never returned home. |
В 1635 году император Священной Римской империи Фердинанд II Габсбург назначил Георга III администратором Бжегского княжества во время отсутствия отца, который уже никогда не вернулся домой. |
Soon he returned home so that he and his son- |
Вскоре он вернулся домой за сыном, с которым они, |
In the autumn of the same year, Andrej Smole, one of Prešeren's friends from his youth, returned home after many years of living and travelling abroad. |
Осенью того же года Андрей Смоле (словенск.)русск., один из друзей юности Прешерна, вернулся домой, прожив много лет за рубежом. |
After a discouraging stint in England to concentrate on his music, Peart returned home, where he joined a local Toronto band, Rush, in the summer of 1974. |
После поездки в Англию, чтобы сконцентрироваться на своей музыке, Пирт вернулся домой, где он присоединился к группе Rush летом 1974 года. |
Allen King was from Louisiana and, after receiving his degree in the early 1900s, returned to his home state to set up a medical practice in Morgan City. |
Аллен Кинг был родом из Луизианы, и в начале 1900-х годов, получив степень вернулся в свой родной штат, чтобы заниматься медициной в Морган Ситиruen. |
According to Blake's Victorian biographer Gilchrist, he returned home and reported the vision and only escaped being thrashed by his father for telling a lie through the intervention of his mother. |
Согласно истории, рассказанной викторианским биографом Блейка Гилкристом, он вернулся домой и записал своё видение, не получив от отца трёпку за враньё только благодаря вмешательству матери. |
On 18 February 1865, she left Portsmouth to return home with two other ships of the Ottoman Navy, Kosova and Hüdavendigâr, visiting some French and Spanish ports on the way. |
18 февраля 1865 года корабль покинул Портсмут вместе с двумя другими османскими кораблями «Косова» и «Хюдавендигар», и вернулся в Стамбул через порты Франции и Испании. |
After the war, Heissmeyer escaped detection and returned to his home in Magdeburg in postwar East Germany and started a successful medical practice as a lung and tuberculosis specialist. |
После войны Форштоффель избежал обнаружения, вернулся в свой дом в земле Северный Рейн-Вестфалия в послевоенной Западной Германии и вёл успешную медицинскую практику в качестве врача-пульмонолога. |
Krjauklis returned home and after a few days was signed by the Latvian Higher League club Liepājas Metalurgs. |
После этого Кряуклис вернулся в Латвию и через несколько дней подписал контракт с клубом «Металлург» из города Лиепая. |