| Governments can also lead by example and use sustainable public procurement policies to contribute to setting higher standards for domestic production. | Правительства могут также подать пример, начав использовать стратегии устойчивых государственных закупок для установления более высоких нормативов для отечественного производства. |
| If these themes are covered at all, they find a place solely in the higher International Standard Classification of Education (ISCED) levels. | Если эти темы и охватывались, то только на более высоких уровнях Международной стандартной классификации образования (МСКО). |
| On top of these higher prices, the urban poor are particularly vulnerable to price rises. | Проблема более высоких цен усугубляется тем, что городская беднота крайне уязвима к росту цен. |
| The introduction of new or higher taxes should not have a detrimental impact on those living in poverty. | Введение новых и более высоких налогов не должно отрицательно сказываться на людях, живущих в условиях нищеты. |
| The a-isomer of HBCD therefore dominates especially at higher trophic levels in the food webs. | Следовательно, а-изомер ГБЦД особенно преобладает на более высоких трофических уровнях в пищевых сетях. |
| One delegation requested further information on the higher security standards referred to in paragraph 20 of the report of the Secretary-General. | Одна из делегаций запросила дополнительную информацию о более высоких стандартах безопасности, упоминаемых в пункте 20 доклада Генерального секретаря. |
| However, aware of the possible effect of higher temperatures in developing increased pressures, additional requirements apply to such carriage. | Однако с учетом возможного влияния более высоких температур, вызывающих повышение давления, к такой перевозке применяются дополнительные требования. |
| Both asset values and depletion will be lower when higher discount rates are used. | Как стоимость ресурсов, так и показатель истощения будут ниже при использовании более высоких учетных ставок. |
| Women scientists also face restrictions in their professional careers, reflected in their lower representation in the higher ranks. | Последующая профессиональная карьера женщин-ученых также чревата трудностями, что выливается в немногочисленное представительство женщин в более высоких категориях. |
| Very often, elections at a Local Council level serve as a springboard to higher echelons in political life. | Очень часто выборы на уровне местных советов служат в качестве трамплина для достижения более высоких эшелонов в политической сфере. |
| Governments must observe the rule of law and preserve higher values than mere efficiency and effectiveness. | Правительства же должны обеспечивать верховенство закона и сохранение более высоких ценностей, нежели просто результативность и эффективность. |
| Those that reap the benefits of higher food prices are large commercial farmers in developed and food-exporting countries. | Выгоду от более высоких цен на продовольствие получают крупные коммерческие фермерские хозяйства в развитых и экспортирующих продовольствие странах. |
| However, continued higher population growth kept the absolute number of poor at nearly 300 million. | Однако сохранение более высоких темпов роста численности населения удерживало абсолютное количество бедных на уровне почти в 300 миллионов человек. |
| The exchange of information helps to build confidence and establish higher standards in the process of controlling the flows of arms. | Обмен информацией помогает укреплять доверие и добиваться более высоких стандартов в процессе контроля над потоком вооружений. |
| Taxes that are higher on imported goods than on domestically produced goods are common. | Установление более высоких налогов на импортируемые товары в сравнении с отечественной продукцией является широко распространенной практикой. |
| At this higher rate the population would double every 18 years. | При таких более высоких темпах следует ожидать удвоения численности населения каждые 18 лет. |
| Young women now have excellent educations and more frequently attain higher and better levels of educational achievement. | Молодые женщины в настоящее время имеют превосходное образование и чаще достигают более высоких результатов в сфере образования. |
| The tiered approach differs from the UR approach in its ability to address higher tariffs. | Эшелонированный метод отличается от метода УР в способности решать вопросы более высоких тарифов. |
| The development of productive capacities should be the centrepiece of efforts to achieve higher rates of economic growth and to create productive and decent employment. | Развитие производственного потенциала должно занимать центральное место в усилиях по достижению более высоких темпов экономического роста и обеспечению производительной и достойной занятости. |
| Such rapid growth was mainly driven by higher commodity prices combined with better performance. | Подобный ускоренный быстрый рост обеспечивался главным образом за счет более высоких цен на сырьевые товары в сочетании с повышением эффективности производства. |
| The necessary adequate institutional structuring and framework have been established to cope with the challenging reality and generally acceptable higher standards. | Для решения сложных проблем современности и обеспечения более высоких общепризнанных стандартов нами созданы соответствующие необходимые институциональные структуры и рамки. |
| Through this "pressure pulse shaping" and because of a more effective acceleration section, a projectile can reach higher velocities. | Благодаря такому "формированию импульса давления" и более эффективной конструкции секции ускорении снаряд способен достигать более высоких скоростей. |
| In several countries, currency appreciation partially offset the effect on domestic prices of the higher prices of imported products. | В ряде стран рост валютных курсов частично смягчил воздействие на внутренние цены более высоких цен на импортируемую продукцию. |
| Fuel importers have at the same time endured the additional burden of higher oil prices. | На плечи импортеров энергоносителей легло дополнительное бремя более высоких цен на нефть. |
| The package of measures recommended by the Government combined a self-regulation initiative through the trade association with an international approach to promote higher global standards. | Пакет мер, рекомендованных правительством, сочетает инициативу саморегулирования через профессиональную ассоциацию с международными мерами по поощрению более высоких международных стандартов. |