Approximately 195 habeas corpus cases on behalf of more than 350 detainees were pending; proceedings had been stayed awaiting decisions from higher courts. |
На рассмотрении в рамках процедуры хабеас корпус находится около 195 дел, возбужденных от имени более 350 задержанных; разбирательства были приостановлены в ожидании решений судов более высоких инстанций. |
In other words, high growth triggers a virtuous cycle of savings, investments and higher growth rates. |
Другими словами, высокие темпы роста дают начало благоприятному циклу сбережений, инвестиций и еще более высоких темпов роста. |
Several authors report levels of hexabromobiphenyl in arctic animals, especially in fish eating predators and predators at higher trophic levels. |
Несколько авторов сообщают о концентрациях гексабромдифенила у арктических животных, в особенности у питающихся рыбой хищников и хищников на более высоких трофических уровнях. |
o TSE includes consumer support in the form of higher prices. |
о ООП включает потребительскую поддержку в виде более высоких цен. |
That should decrease the number of so-called "paper satellites" and stimulate greater use of higher radio frequencies, faster transmissions and non-geostationary satellite orbits. |
Это должно привести к снижению числа так называемых "бумажных спутников" и стимулировать активное использование более высоких радиочастот, более скоростной передачи данных и негеостационарных спутниковых орбит. |
There were several reasons for this, however; importantly, it gives those countries some flexibility to set higher tariffs where necessary for food security or development reasons. |
Однако для этого имеется несколько причин; важно отметить, что это обеспечивает некоторым странам определенную гибкость в установлении более высоких тарифов там, где это необходимо, для обеспечения продовольственной безопасности или по причинам развития. |
However, limited resources and higher priorities (e.g., ratification of the Rotterdam and Stockholm Conventions) provide natural constraints on our collective ability to take action. |
Однако из-за ограниченных ресурсов и более высоких приоритетов (например, ратификация Роттердамской и Стокгольмской конвенций) имеют место естественные ограничения в отношении нашей коллективной способности принимать меры. |
The involvement of transnational corporations in the economies of developing countries was seen as an opportunity to spread environmental awareness and higher environmental standards. |
Участие ТНК в экономике развивающихся стран рассматривалось в качестве возможности для обеспечения большей осведомленности по вопросам охраны окружающей среды и установления более высоких норм природопользования. |
Steps to encourage public institutions to adopt their own procedures and methods so as to increase the professional qualifications of women and help them rise to higher administrative, decision-making and political positions. |
Поощрять государственные учреждения применять свои собственные процедуры и методы, направленные на повышение профессиональной квалификации женщин и оказание им помощи в достижении более высоких уровней на административных, директивных и политических должностях. |
As a result of those measures, Zambia produced a higher yield last season than in the previous five years. |
В результате этих мер в прошлом году Замбия добилась более высоких показателей, чем в предыдущие пять лет. |
The delegation of Slovakia informed the meeting that its country had adopted the same minimum size as the European Community and should therefore be added to footnote 3 concerning these higher values. |
Делегация Словакии информировала сессию о том, что ее страна приняла тот же минимальный размер, что и Европейское сообщество, в связи с чем следует добавить эту страну в сноску 3, касающуюся этих более высоких значений. |
While some strides have been made towards achieving gender parity, the process has been very slow, particularly at the higher grades. |
Хотя в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами были достигнуты определенные успехи, этот процесс был очень медленным, особенно в отношении более высоких классов должностей. |
By contrast, Syrian imports increased by about 5 per cent, reflecting higher economic growth than in the previous year. |
Напротив, импорт в Сирию увеличился примерно на 5 процентов, что явилось отражением более высоких темпов экономического роста по сравнению с предыдущим годом. |
Since the requirement of higher posts differ from case to case, same methods of promotion are not suitable for all contingencies. |
Поскольку требования при заполнении более высоких должностей варьируются в зависимости от обстоятельств, не во всех случаях можно использовать одни и те же методы продвижения. |
Absolute cost advantages imply that the entrant will enter with higher unit costs at every rate of output, perhaps because of inferior technology. |
Абсолютные преимущества с точки зрения издержек означают, что "новичок" проникает на рынок при более высоких удельных издержках на любом уровне производства, возможно в силу более низкого качества технологии. |
During the 1990s, income distribution trends deteriorated further, as reflected in the higher Gini coefficients in most countries. |
В 90-х годах тенденции распределения доходов еще более ухудшились, что нашло свое отражение в более высоких коэффициентах Джини по большинству стран4. |
Those countries that have achieved higher growth are those that have successfully integrated into the global economy and attracted foreign investment. |
Страны, достигшие более высоких темпов роста, - это те страны, которые успешно интегрировались в глобальную экономику и притягивают к себе иностранные инвестиции. |
The sectoral composition of economic growth is as important as the achievement of higher aggregate growth rates in reducing poverty. |
Секторальная структура экономического роста является столь же важным фактором, что и обеспечение более высоких агрегированных темпов роста при сокращении масштабов нищеты. |
The consequential pressures to diversify portfolios will favour the ESCAP region because of higher growth prospects and the expected continuation of liberalization and deregulation of financial sector policy regimes. |
Вызванное этим стремление к диверсификации портфельных инвестиций пойдет на пользу региону ЭСКАТО ввиду перспектив более высоких темпов роста и ожидаемого продолжения либерализации и дерегулирования режима и политики в отношении деятельности финансового сектора. |
It is obvious that nations are facing unprecedented opportunities for expanding markets, engaging more partners and intensifying investment and technology transfers in order to attain higher growth. |
Очевидно, что странам представляются беспрецедентные возможности в плане расширения рынков, привлечения новых партнеров и интенсификации инвестиций и передачи технологий для достижения более высоких темпов роста. |
While parity of enrolment of boys and girls in primary schools had been achieved, there was a major discrepancy at the higher educational levels. |
Хотя был достигнут паритет в охвате начальным школьным образованием мальчиков и девочек, существенное неравенство наблюдается на более высоких уровнях образования. |
His delegation hoped that the financial crisis sweeping through nations and continents would not deflect the Commission from its principal task of promoting higher standards of trade interaction. |
Его делегация надеется на то, что финансовый кризис, охвативший страны и континенты, не отвлечет Комиссию от выполнения ее основной задачи содействия установлению более высоких стандартов торгового взаимодействия. |
According to this model, further increases in the CO2 abatement would require much higher marginal costs |
США. В соответствии с этой моделью дальнейшее увеличение процента снижения выбросов СО2 потребует гораздо более высоких предельных издержек. |
While African producers have incurred losses in foreign exchange earnings, traders and firms in the higher steps of the value chain have been reaping significant benefits. |
ЗЗ. Хотя валютные поступления африканских производителей сокращаются, торговые предприятия и компании, представленные на более высоких ступенях цепочек, где создается добавленная стоимость, получают большие доходы. |
Nevertheless, such advances have come at a much higher cost because inputs cost more and must be brought from far away. |
Не вызывает сомнения, однако, что эти успехи были достигнуты за счет более высоких расходов, в силу необходимости приобретать более дорогие ресурсы и перевозить их на огромные расстояния. |