When I coached you in softball or you boys in hoops, I always held you to a higher standard because you're capable of meeting it, and because you are... I expect it. |
Когда я тренировал вас в софтболе или вас, парни, я придерживался более высоких стандартов, потому что вы могли это выдержать, и потому, что я ожидал этого. |
Due to the higher food and energy prices, ESCAP estimates that up to 42 million people across Asia and the Pacific may remain in poverty in 2011 in addition to the 19 million already affected in 2010. |
Из-за более высоких цен на продукты питания и энергоносители, по оценкам ЭСКАТО, 42 млн. человек во всем Азиатско-Тихоокеанском регионе могут остаться в бедности в 2011 году в дополнение к 19 млн. человек, которые уже пострадали в 2010 году. |
There are more men than women in management positions; (d) In classification by tariff grades, or pay classes women predominate in the lower grades, men in the higher grades. |
На управленческих постах больше мужчин, чем женщин; d) с точки зрения классификации по тарифным позициям или группам заработной платы, женщины преобладают в более низких категориях, а мужчины - в более высоких категориях. |
(a) Higher costs for the rotation of military contingent personnel and higher serviceability and repatriation of contingent-owned equipment; |
а) более высоких расходов на ротацию воинских подразделений и более высоких расходов на обслуживание и репатриацию принадлежащего контингентам снаряжения; |
After seven years in force, the law required modernization and harmonization in line with the European Partnership Programme, which will necessitate the rationalization of the school network by 2009 and higher standards of education for teachers by 2015. |
После семи лет действия закон требовал модернизации и согласования в русле Программы европейского партнерства, а это вызывает необходимость рационализации сети школьного образования к 2009 году и введения более высоких стандартов образования для учителей к 2015 году. |
It should be emphasized that in this case there is no discrepancy, or conflict, between the applicable norms, as the implementation of the higher standard necessarily implies the implementation of the lower one. |
Следует подчеркнуть, что в этом случае никакого расхождения или конфликта между применяемыми нормами не имеется, поскольку внедрение более высоких стандартов обязательно влечет за собой и внедрение более низких. |
Another study published in the summer of 2013 found that "Students who were taught CN (Cornell notes) did take better notes than those who were not, but they did not have higher achievement results." |
Другое исследование, опубликованное летом 2013 года, показало, что «учащиеся, которых обучили методу Корнелла, делали лучшие конспекты, чем остальные, однако более высоких результатов они не показали». |
Benjamin Munson, a professor of audiology at the University of Minnesota, suggested that "Yanny" can be heard in higher frequencies while "Laurel" can be heard in lower frequencies. |
Бенджамин Мансон, профессор наук о слухе в университете Миннесоты, предположил, что «Янни» слышится на более высоких частотах, а «Лорел» - на более низких. |
Ammonia could be a liquid at Earth-like temperatures, but at much higher pressures; for example, at 60 atm, ammonia melts at -77 ºC (196 K) and boils at 98 ºC (371 K). |
Аммиак может быть жидкостью при температурах, подобных Земле, но при гораздо более высоких давлениях; например, при 60 атм аммиак плавится при -77 º С (196 К) и кипит при 98 º С (371 К). |
In 1899, Mexico issued a definitive series depicting the Mexican coat of arms with the eagle and snake for the lower values and images of Mexican landmarks such as the National cathedral for the higher values. |
В 1899 году Мексика выпустила стандартную серию с изображением мексиканского герба с орлом и змеей на марках низких номиналов и изображениями мексиканских достопримечательностей, таких как Национальный собор на марках более высоких номиналов. |
The current combination of exceptionally low yields and high prices suggests that much of the world is in a bond-market bubble, and when it bursts in coming years, a period of higher long-term interest rates and lower long-term bond prices will follow. |
Текущая комбинация исключительно низких процентов и высоких цен предполагает, что большинство мира находится в пузыре рынка облигаций, и после того, как он лопнет в ближайшие годы, наступит период более высоких долгосрочных процентных ставок и более низких цен на долгосрочные облигации. |
The Committee noted with concern the low representation of women at the higher decision-making levels and was doubtful about the effectiveness of programmes formulated and adopted with the involvement of women at those levels. |
Комитет с обеспокоенностью отметил низкую представленность женщин на более высоких директивных уровнях и выразил сомнения в отношении эффективности программ, разработанных и принятых при участии женщин на этих уровнях. |
The Commission noted in this regard the suggestion of the participants' representative of the Standing Committee delegation for the use of a straight line regression formula at lower dollar income levels and a logarithmic line formula at higher dollar income levels. |
В этой связи Комиссия отметила предложение представителя участников в составе делегации Постоянного комитета о том, чтобы использовать уравнение регрессии в линейной форме при более низких уровнях долларового дохода, а уравнение регрессии в логарифмической форме - при более высоких уровнях долларового дохода. |
We are all working to ensure that the second round of local and legislative elections will be more effectively managed than the first and that the Presidential elections scheduled for the end of this year will achieve a still higher standard. |
Мы все стремимся обеспечить, чтобы руководство вторым раундом местных и парламентских выборов было обеспечено более эффективно, чем первым, а также стремимся достичь более высоких стандартов в ходе назначенных на конец нынешнего года президентских выборов. |
It is the Government's policy to give ethnic minority pupils the same opportunities as all others to profit from what schools can offer, to raise the performance of all pupils and to tackle the obstacles to higher achievement which are common to all. |
Правительство проводит политику создания для детей этнических меньшинств тех же возможностей, что и для всех других, в том что касается учебы в школе, повышения успеваемости всех учеников и преодоления общих для всех препятствий, стоящих на пути достижения еще более высоких результатов. |
The individual higher additional earnings limit (only in case of partial pensions) depends on the earnings points achieved in the last calendar year preceding the first old-age pension if these exceed 0.5. |
Установление более высоких пределов индивидуального дохода (только в случае получения части пенсии) зависит от количества пунктов дохода, набранных в последнем календарном году перед началом получения пенсии по старости, ев случае превышения уровня в 0,5. |
(as captured by strong growth prospects which would allow higher returns on capital, as well as by strong export growth which would guarantee the availability of foreign exchange to reward foreign capital). |
(находящих отражение в благоприятных перспективах роста, делающих возможным получение более высоких доходов на инвестированный капитал, а также в устойчивом росте экспорта, гарантирующем наличие иностранной валюты, необходимой для выплаты доходов на иностранный капитал). |
Regretting that the financial markets have exhibited extreme volatility, which has resulted in higher interest rate spreads and a sharp decline in private capital flows to developing countries, leading to a significant slowdown in economic activity, |
выражая сожаление по поводу того, что положение на финансовых рынках оказалось крайне неустойчивым, что привело к распространению более высоких процентных ставок и резкому сокращению потоков частного капитала в развивающиеся страны, повлекшему за собой серьезный спад экономической активности, |
An interim target of the strategy was 35 per cent in the lower Professional categories and 25 per cent in the higher (D-1 and above) levels by the end of 1995. |
Промежуточная цель стратегии состоит в достижении к концу 1995 года показателя на уровне 35 процентов для сотрудников категории специалистов более низких классов и 25 процентов для сотрудников более высоких классов (Д-1 и выше). |
The approach for setting forth the performance requirements in the FMVSS is to specify progressively higher performance requirements at set break points as test speeds decrease, based mainly on the fact that the PBC increases as the vehicle speed decreases. |
Подход, нацеленный на включение эксплуатационных требований в FMVSS, сводится к постепенному указанию более высоких эксплуатационных требований в установленных точках торможения по мере снижения испытательной скорости с учетом главным образом того обстоятельства, что ПКТ со снижением скорости транспортного средства повышается. |
Comparison of the two maps shows that the stand-still approach may lead to lower values for cadmium in the Czech Republic, Germany, the Netherlands and the United Kingdom and higher values in Bulgaria and Slovakia. |
Сопоставление этих двух карт свидетельствует о том, что использование блокирующего подхода может приводить к получению более низких величин по кадмию в случае Германии, Нидерландов, Соединенного Королевства и Чешской Республики и более высоких величин в случае Болгарии и Словакии. |
Approval granted to a vehicle type may be extended only to vehicle types of a reference mass requiring the use of the next two higher equivalent inertia categories or any lower equivalent inertia category. |
7.1.1.1 Официальное утверждение транспортного средства определенного типа может быть распространено на типы транспортных средств с контрольной массой, требующие использования нижеследующих двух более высоких категорий эквивалентной инерции либо любой менее высокой категории эквивалентной инерции. |
But, despite the decline in the debt stock relative to gross domestic product, total debt service obligations remained almost unchanged, dropping from 4.2 per cent in 2005 to 4.1 per cent in 2006, due to higher interest rates. |
Однако, несмотря на сокращение объема долга по отношению к внутреннему валовому продукту, в силу более высоких процентных ставок общая сумма обязательств по обслуживанию долга практически не изменилась, снизившись с 4,2 процента в 2005 году до 4,1 процента в 2006 году. |
The proposed elements of the framework for a reduction of tariffs are as follows: An ambitious formula to cut tariffs: a non-linear formula to be applied on a line-by-line basis, with deeper cuts for higher tariffs for all products, without a priori exclusions. |
Предлагаются следующие элементы рамочного соглашения по сокращению тарифов: формула для масштабного сокращения тарифов: нелинейная формула, которая будет применяться на постатейной основе, с бόльшим сокращением более высоких тарифов по всем товарам без исключений априори. |
Other significant types of finite geometry are finite Möbius or inversive planes and Laguerre planes, which are examples of a general type called Benz planes, and their higher-dimensional analogs such as higher finite inversive geometries. |
Другие существенные типы конечных геометрий - конечные плоскости Мёбиуса или инверсные плоскости и плоскости Лагерра, которые являются примерами более общих объектов, называемых плоскостями Бенца, и их аналогами в более высоких размерностях, таких как конечные инверсионные геометрии. |