Increases in income taxes imply that unions demand higher gross salaries in order to compensate for the fall in net salaries due to tax increases. |
Рост подоходного налога приводит к тому, что профсоюзы требуюут более высоких брутто-зарплат, с тем, чтобы компенсировать падение нетто-зарплат в силу роста налогов. |
Some of the older films that held the record of highest-grossing film still have respectable grosses by today's standards, but no longer compete numerically against today's top-earners in an era of much higher individual ticket prices. |
Некоторые из старых фильмов, ранее считавшиеся самыми кассовыми, по сегодняшним меркам все ещё имеют респектабельный характер, но большинство из них не конкурируют с современными лидерами ввиду более высоких цен на билеты. |
Highly leveraged local governments could not tolerate higher interest rates or an appreciating currency, and they were adamant about continuing land sales and opposing property taxes. |
Закредитованные местные органы самоуправления не могли вынести более высоких учетных ставок или повышающегося курса валюты и поэтому настаивали на праве продажи земельной собственности и противостояли введению земельных налогов. |
By implication, if nothing else, global energy, food, and mineral prices will continue to be buoyed by seemingly insatiable emerging-market demand, which commands much higher reserve prices. |
Подразумевается, при отсутствии других факторов, что глобальные энергетические, продовольственные и минеральные цены и дальше будут поддерживаться, в некоторой степени, ненасытным спросом развивающихся экономик, который способствует установлению гораздо более высоких резервированных цен. |
Paleomagnetic studies support this conclusion based on changes in Earth's magnetic field, a picture of which was engrained in the rocks at the time of their solidification, showing that these seamounts formed at higher latitudes than present-day Hawaii. |
Этот вывод подтверждают палеомагнитные исследования (данные изменения магнитного поля Земли, направление которого было зафиксировано в горных породах в момент их затвердевания), показывая, что эти подводные горы были в более высоких широтах, чем теперешние Гавайи. |
We have already advanced significantly along the path of deregulation and liberalization brought upon us by the inexorable move towards globalization and borderlessness, and most importantly by the absolute necessity to achieve greater efficiency and higher sustainable levels of productivity. |
Мы уже значительно продвинулись вперед по пути отказа от регулирования и либерализации и вступили на неведомую дорогу, ведущую к глобализации и ликвидации границ и, что самое важное, к абсолютной необходимости добиваться большей эффективности и более высоких устойчивых уровней производства. |
All appointments had been made at the P-3 and P-4 levels for a highly specialized technical cadre that had replaced long-term generalists at higher grades. |
Все они были назначены на высокоспециализированные технические должности уровня С - З и С - 4 и заменили давних сотрудников широкого профиля на более высоких должностях. |
On market access, a tariff-cutting formula that classifies tariffs into four bands and applies larger cuts for higher tariffs had been agreed. |
Что касается доступа к рынкам, то была согласована формула снижения тарифов, разбивающая тарифы на четыре диапазона и предполагающая более существенное снижение более высоких тарифов. |
They can be promoted only as high as the rank of colonel because the higher ranks require courses in counter-guerrilla tactics and command of troops, which women cannot take. |
Они могут дослужиться лишь до звания "полковник", т.к. присвоение более высоких знаний требует прохождение курсов по антипартизанской борьбе и руководству войсками, куда женщины не могут поступить. |
The Board estimated that the additional financial impact on account of the higher rate was $35,226 (17 per cent of the estimated value of the contract). |
По расчетам Комиссии, дополнительные финансовые последствия из-за более высоких расценок составили 35226 долл. США (17 процентов от сметной стоимости контракта). |
Some experts consider that the airlines subsidize long-haul flights by means of higher tariffs on short-haul links, where the competition between airlines is not as intense. |
По мнению некоторых экспертов, воздушные компании субсидируют дальние полеты посредством установления более высоких тарифов на ближние рейсы, где конкуренция между воздушными компаниями не столь активна. |
The huge price rises of the 1970's became unsustainable because they drove governments in Europe and elsewhere to protect their consumers through higher oil taxes, conservation, and expansion of non-OPEC oil production. |
Огромный рост цен 1970-ых оказался неприемлемым, поскольку он заставил правительства Европы и других стран защитить своих потребителей с помощью более высоких налогов на нефть, рационального использования энергии и экспансии на нефтедобычу в страны не входящие в ОПЕК. |
However, a concern was reiterated that the extension of the carrier's obligation to exercise due diligence in respect of the whole voyage put a greater burden on carriers and could lead to the associated costs being passed on in the form of higher freights. |
В то же время была вновь высказана обеспокоенность тем, что распространение действия обязательства перевозчика проявлять должную осмотрительность на всю продолжительность рейса накладывает на перевозчиков более тяжелое бремя и может привести к компенсации вызванных этим расходов в виде более высоких ставок фрахта. |
Very few species are shared with other reducing habitats, such as vents, although there are similarities at higher taxonomic levels that indicate a common origin for elements of the faunas of these habitats. |
Число видов, обитающих в других редуцирующих ареалах, как-то жерла, невелико, хотя наблюдается сходство на более высоких таксономических уровнях, которое свидетельствует об общем происхождении элементов фауны этих ареалов. |
In 2007, IMF analysed the causes of higher food prices, the effects on global inflation and whether a surge in biofuels production would be beneficial. |
В 2007 году МВФ проанализировал причины более высоких цен на продовольствие, последствия глобальной инфляции и вопрос о том, окажет ли благоприятное воздействие резкое увеличение производства биотоплива. |
More specifically, the adjustment for cost-of-living differential factors for those two countries would result in a further flattening of the slopes owing to slightly higher I/R ratios (i.e. at about the 60 per cent level for both countries). |
В частности, поправки на коэффициенты разницы в стоимости жизни для Соединенного Королевства и Швейцарии приведут к дальнейшему сглаживанию наклона кривых за счет несколько более высоких коэффициентов замещения дохода (то есть на уровне около 60 процентов для обеих стран). |
Energy-based local content requirements are being considered in some countries, taking potentially higher costs of renewable energy into account in order to create jobs. |
С учетом потенциально более высоких издержек использования возобновляемых источников энергии некоторые страны в целях создания новых рабочих мест рассматривают возможность установления обязательных квот на использование местных источников энергии. |
Further desegregation of the literacy figures on zonal, sectoral and age-wise show consistently higher literacy rates for male as shown in Tables 10.5. |
Дальнейшее распределение данных о грамотности по компонентам, характеризующим гендерное равенство, с учетом зонального, секторного и возрастного факторов неизменно свидетельствует о более высоких коэффициентах грамотности у мужчин, как это видно из таблицы 10.5. |
38 "Pingers" are low intensity sources that operate in the mid to high frequencies between 2.5-109 kHz, with harmonics to much higher frequencies. |
38 «Импульсаторы» - источники низкой интенсивности, которые действуют в диапазоне от средних до высоких частот (2,5 - 109 кГц) при гармонике, достигающей гораздо более высоких частот. |
Dynamic export industries of developing countries serving world markets need to focus on higher, mainly medium-technology, industries where high growth opportunities exist in the world market. |
Динамично растущим экспортным отраслям развивающихся стран, обслуживающим мировые рынки, необходимо сосредоточить свое внимание на выпуске продукции более высоких технологий, главным образом на среднетехнологичных отраслях, для которых мировые рынки предлагают возможности для обеспечения высоких темпов роста. |
The drawback of such trajectories is that they take much longer to complete than higher energy (more fuel) transfers such as Hohmann transfer orbits. |
Недостатком таких траекторий является то, что зачастую для их завершения требуется значительно больше времени, чем для траекторий более высоких энергий (с бо́льшими затратами топлива), таких как траектории Гомана. |
Four Texians were injured, and historian Alwyn Barr states that three Mexican soldiers were killed, although Bowie and Burleson initially claimed the number was much higher. |
В ходе битвы четверо техасцев было ранено и историк Элвин Барр называет цифру в трое убитых мексиканских солдат, хотя Боуи и Берлесон первоначально заявляли о более высоких мексиканских потерях. |
The basic insights that both Newton and Leibniz provided were the laws of differentiation and integration, second and higher derivatives, and the notion of an approximating polynomial series. |
Основная проницательность, которую проявили как Ньютон, так и Лейбниц, заключалась в открытии законов дифференцирования и интегрирования, введении производных второго и более высоких порядков и введении понятия аппроксимации полиномов рядами. |
The bell section functions as a quarter-wave resonator and also as a directional radiator (its directional properties are displayed mainly at higher frequencies). |
В данном случае рупор здесь выполняет функцию четвертьволнового резонатора с одной стороны, а с другой стороны - направленного излучателя (однако направленность проявляется, прежде всего, на более высоких частотах). |
Of the hammerhead sharks, the smooth hammerhead is the species most tolerant of temperate water, and occurs worldwide to higher latitudes than any other species. |
Из всего семейства молотоголовых акул обыкновенная акула-молот является самым толерантным к умеренному поясу видом, и встречается во всем мире в более высоких широтах, чем любой другой вид акул-молотов. |