Their agency is critical to secure higher rates of agricultural growth and enhanced food security, reduce the intergenerational transmission of poverty and manage land and rural resources in a sustainable manner. |
Их деятельность имеет решающее значение для обеспечения более высоких показателей сельскохозяйственного развития и укрепления продовольственной безопасности, сокращения масштабов перехода нищеты из поколения в поколение и рационального управления земельными ресурсами и ресурсами сельских районов. |
In addition, businesses will be affected by the slowdown in exports to developed economies due to constrained consumption in these economies related to higher energy costs. |
В дополнение к этому на деятельности предприятий отрицательно скажется замедление экспортной активности развитых экономик в связи с затрудненным спросом из-за более высоких цен на энергоносители. |
However, lack of capacity and the existence of higher priorities such as security, justice sector reform, rule of law, etc. has delayed the process of establishing a mechanism to ensure that international human rights law becomes a part of domestic law. |
Однако создание механизма, который обеспечит включение международных правозащитных норм во внутреннее законодательство, откладывается в связи с отсутствием возможности или существованием более высоких приоритетов, таких, как безопасность, реформирование системы правосудия, законность и т.д. |
Financial problems and the existence of higher priorities such as security, food, shelter, education, health, extreme poverty reduction, counter-narcotics, etc., are among areas that require urgent budget and funding attention. |
Это обусловлено финансовыми проблемами и наличием более высоких приоритетов, которые требуют бюджетного финансирования, например, безопасность, продовольствие, жилище, образование, здравоохранение, снижение уровня нищеты, борьба с наркотиками и т.д. |
The improved international prices of several commodities, such as cocoa, copra and copra oil and gold, had enabled some countries to achieve somewhat higher growth rates in 1996. |
Повышение международных цен на некоторые сырьевые товары, такие, как какао, копра и кокосовое масло, а также золото, позволило некоторым странам добиться более высоких темпов роста в 1996 году. |
Sub-regional programming requires higher minimal costs than country level, and UNIFEM needs to ensure a minimal adequate programming resources and presence at the field level for all sub-regional programme offices. |
Субрегиональное программирование требует более высоких минимальных расходов, чем страновое, и ЮНИФЕМ необходимо обеспечить минимально адекватные программные ресурсы и работу на местном уровне всех субрегиональных отделений, занимающихся осуществлением программ. |
Care should also be taken for the presentation of auditory warnings to the elderly drivers who may suffer from impaired hearing ability in higher frequency. |
Следует также позаботиться о форме подачи аудиальных предупреждений для водителей более старшего возраста, которые могут страдать от нарушения слуха в диапазоне более высоких частот. |
NORI looks forward to playing an important role in addressing world poverty and promoting higher standards of living, employment and conditions of economic and social progress, as well as ensuring sustainable supply of natural resources for future generations. |
НОРИ с нетерпением ожидает возможности сыграть важную роль в деле сокращения масштабов нищеты в мире и поощрения более высоких стандартов жизни, труда и условий экономического и социального прогресса, а также в обеспечении неистощительного предложения природных ресурсов для будущих поколений. |
Consequently, the question arises as to what extent these brominated flame retardants (BFRs) pose a risk to species higher in the food chain, in particular top predators and humans. |
Соответственно, возникает вопрос о том, насколько большой риск эти бромированные антипирены (БАП) представляют для видов, находящихся на более высоких уровнях пищевой цепочки, в частности для высших хищников и человека. |
During 2011-2015, to be on a higher growth path and sustain it, Eritrea shall concentrate on enhancing economic efficiency in the use of existing assets and investible resources. |
Для того чтобы в 2011-2015 годах добиться более высоких темпов роста и поддерживать их, Эритрея должна сконцентрировать свои усилия на повышении эффективности использования существующих активов и инвестировании имеющихся ресурсов. |
More specifically, tariff escalation (charging higher import tariffs on processed goods than on unprocessed products) must be addressed, as it discourages diversification of production in developing countries and increases their reliance on unprocessed commodities. |
Конкретно, должна получить внимание тарифная эскалация (назначение более высоких импортных тарифов на обработанные товары, чем на непереработанные), поскольку она препятствует диверсификации производства в развивающихся странах и усиливает их зависимость от необработанных товаров. |
One is to require higher capital for such banks to reflect the greater risks they pose to the financial system. |
Один из них предполагает установление более высоких требований к капиталу таких банков для отражения более значительных рисков, которые они создают для финансовой системы. |
In most other countries, inflation is expected to rise in 2011 as compared to 2010 due to growing domestic demand and rising real wages as well as higher food and energy prices. |
В большинстве других стран инфляция в 2011 году, как ожидается, усилится по сравнению с 2010 годом в результате повышения внутреннего спроса и роста реальных зарплат, а также под влиянием более высоких цен на продукты питания и энергоресурсы. |
It will also encourage higher standards of public conduct and promote greater awareness of the importance of taking action against corruption in order to achieve the Goals. |
Оно будет также способствовать установлению более высоких норм поведения государственных служащих и повышению осведомленности о важном значении борьбы с коррупцией для достижения целей в области развития. |
I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. |
Здесь я хотел бы отметить, что Департамент продолжает делать все возможное для достижения более высоких показателей откликов на поступающие от Генерального секретаря запросы в отношении таких мнений. |
In 2006, CRC encouraged Ireland to raise the minimum age for recruitment into the Irish Defence Forces from 17 years to 18 years, without any forms of exception, in order to promote the protection of children through an overall higher legal standard. |
В 2006 году КПР призвал Ирландию повысить минимальный возраст призыва в Вооруженные силы Ирландии с 17 до 18 лет без каких бы то ни было исключений в целях укрепления защиты детей посредством применения в целом более высоких правовых стандартов. |
In a bid to help women strike the optimal balance between their professional and family lives, there were continuing efforts to strengthen the system of maternity and child protection and increase financial incentives in order to achieve higher fertility rates. |
В стремлении помочь женщинам найти оптимальное равновесие между их профессиональной и семейной жизнью предпринимаются неустанные усилия по укреплению системы охраны материнства и защиты детей и увеличению финансовых стимулов в целях достижения более высоких темпов рождаемости. |
However, for safety reasons, in the specific case of ammonia, several delegations opposed the principle of providing an exemption from the provisions of 4.1.1.10 for higher concentrations. |
Однако несколько делегаций, исходя из соображений безопасности, высказались против принципа отступления от положений пункта 4.1.1.10 в конкретном случае аммиака в более высоких концентрациях. |
The Puna Americana subregion comprises five countries (Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru) and includes ecosystems of medium and higher elevations of the Andes. |
Субрегион Пуна Американа охватывает пять стран (Аргентина, Боливия, Перу, Чили и Эквадор) и включает экосистемы средних и более высоких возвышенностей Анд. |
Finally, as mentioned, waste generation is strongly correlated with gross domestic product, and while there are exceptions the overall relationship is almost linear, showing little evidence of decoupling at higher income levels. |
И наконец, как уже упоминалось, образование отходов тесным образом связано с ВВП, и, хотя существуют исключения, общая связь является практически однозначной и немногие факторы свидетельствуют об ослаблении связи на более высоких уровнях дохода. |
I would like to underline on this occasion the fundamental importance of the efforts of the international community, as well as pressure exerted by civil society, to achieve higher standards of human rights protection. |
Я хотел бы подчеркнуть по этому случаю основополагающую важность усилий международного сообщества, а также давления, используемого гражданским обществом, для достижения более высоких стандартов защиты прав человека. |
Thirdly, to implement the measures set out at this Meeting, we should quickly develop international and national implementation programmes to sustain progress, accomplish all MDGs in all regions, and even strive for higher goals. |
В-третьих, для практического осуществления намеченных на этом заседании мер мы должны оперативно разработать международные и национальные программы, которые позволят сохранить поступательное движение вперед, достичь всех ЦРДТ во всех регионах и даже стремиться к достижению более высоких целей. |
Since specialization in some products brings higher growth than in others, governments can play a central role in shaping a nation's specialization patterns, production structure and development. |
Поскольку специализация на выпуске определенных видов продукции позволяет добиться более высоких темпов роста, правительства могут играть важную роль в формировании моделей специализации стран, их производственных структур и развития. |
Also underscoring that it is important to generate opportunities for higher incomes by adding value to the production and supply chain, |
подчеркивая также, что важно создать возможности для получения более высоких доходов благодаря добавленной стоимости в цепи производство-поставки, |
Where this constraint has not been encountered, such as in the drylands of some richer countries, sustained levels of investment have supported enhanced productivity and higher incomes. |
Там, где такие трудности не возникают, например, на засушливых землях в некоторые обеспеченных странах, устойчивые объемы инвестиций способствуют повышению продуктивности и получению более высоких доходов. |