Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высоких

Примеры в контексте "Higher - Более высоких"

Примеры: Higher - Более высоких
In the light of further experience, the OPS Management Board will, after OPS is transferred to the United Nations, consider whether additional changes might be required, such as higher financial thresholds for OPS. На основе дальнейшего опыта после передачи Управления Организации Объединенных Наций Управленческий совет УОП будет рассматривать вопрос о необходимости внесения дополнительных изменений, в частности установления для УОП более высоких норм расходов.
The global goals continue to serve as an incentive for countries that could reasonably aim higher to do so, and as a tool for stimulating healthy "competition" among States. Глобальные цели по-прежнему служат стимулом для стран, которые вполне могли бы достичь более высоких показателей, и являются одним из средств, поощряющих здоровое соперничество между государствами.
In the case of higher orbits and if the re-entry risk is allowable, the most feasible measure to avoid collision risk with other operating space systems is to reduce the orbital lifetime by reducing the perigee height of the orbit. В случае более высоких орбит и при допустимом риске возвращения в атмосферу наиболее практически целесообразной мерой, направленной на избежание опасности столкновения с другими действующими космическими системами, является сокращение срока нахождения на орбите за счет снижения высоты перигея орбиты.
The Group requested clarification of the Secretary-General's proposal to implement significantly higher vacancy rates for Professional and General Service staff than those called for in the Assembly's resolution. Группа просит дать разъяснения по предложению Генерального секретаря в отношении применения существенно более высоких норм вакантных должностей для сотрудников категорий специалистов и общего обслуживания, чем нормы, предусмотренные в резолюции Ассамблеи.
Step 8: Finally, from time to time, some Member States voluntarily accept a higher assessment, enabling the Committee on Contributions to make ad hoc adjustments to the machine scale on a discretionary basis. Этап 8: И наконец, время от времени некоторые государства-члены добровольно берут на себя выплату более высоких взносов, что позволяет Комитету по взносам вносить специальные корректировки в машинную шкалу на дискреционной основе.
Experience has shown that the ability to deploy a mission depends upon the provision of basic support such as vehicles and communications equipment, the procurement of which is subject to substantial lead-times (or significantly higher costs). Опыт показывает, что способность развернуть миссию зависит от предоставления основной поддержки в виде автомобилей и оборудования связи, закупка которых требует существенного времени для подготовки (или значительно более высоких расходов).
But a significant reduction of unemployment, which is the major economic and social problem now facing western Europe, will not occur without a considerably higher rate of economic growth than that currently in prospect. Однако существенного снижения безработицы, которая сейчас является крупнейшей экономической и социальной проблемой в Западной Европе, не произойдет без достижения значительно более высоких темпов экономического роста, чем те, которые ожидаются в настоящее время.
An additional concern was expressed that draft subparagraph 83 (b) might deprive the shipper of a reasonable place to protect its interests, especially in light of the higher costs of arbitration compared to court litigation. Была также выражена озабоченность по поводу того, что проект подпункта 83(b) может лишать грузоотправителя по договору разумного места для защиты его интересов, особенно с учетом более высоких издержек арбитража по сравнению с судебным разбирательством.
We accepted those goals not as new international tests to be passed, but as an inspiration to reach for higher social and economic heights. Мы приняли эти цели не как новые международные испытания, через которые надо пройти, а как источник вдохновения для достижения более высоких показателей социально-экономического развития.
The solutions advocated include the imposition of higher labour standards in the developing world or more open protectionism in the form of barriers to imports. В качестве решения этих проблем предлагается введение в развивающихся странах более высоких стандартов в области труда или более явных протекционистских мер в виде барьеров на пути импорта.
Additional requirements of $99,100 resulted from higher actual requirements for treatments and services owing to the high incidence of malaria and other diseases throughout the mission area. Из-за более высоких фактических расходов на помощь и лечение в связи с высокой заболеваемостью малярией и другими болезнями в районе миссии потребовалось дополнительно 99100 долл. США.
The second issue worth considering is that of how to deal with a major constraint to sustaining higher growth arising from the danger of a resurgence of inflation as labour markets tighten. Второй заслуживающий рассмотрения вопрос заключается в том, как решить серьезную проблему на пути поддержания более высоких темпов роста, связанную с опасностью повышения уровня инфляции по мере сокращения предложения на рынке труда.
The Board agreed that strengthened incentives for sustainable energy, transport and water, which generally involve higher prices, must be complemented by measures to ensure that low-income people and communities have access to basic services. Члены Комитета согласились с тем, что более активное стимулирование устойчивого развития в области энергетики, транспорта и водных ресурсов - как правило, сопряженное с установлением более высоких цен - должно дополняться мерами по обеспечению населению и общинам с низким уровнем дохода доступа к основным услугам.
However, it may well be that climate change will exact new and higher standards of reliability and performance of adaptation technologies, at significantly lower costs. Однако может сложиться такая ситуация, когда изменение климата будет предусматривать необходимость установления новых и более высоких стандартов надежности и эффективности адаптационных технологий при значительно более низких затратах.
Even if policies (for example, limiting consumption through higher prices and taxes) have reliable and unambiguous benefits in the effort to sustain ecological services, uneven distribution of the social and economic consequences is likely to make these policies unsustainable. Даже в том случае, если политика (например, ограничение потребления на основе более высоких цен и налогов) дает надежные и явные преимущества в усилиях, направленных на обеспечение устойчивости экологических услуг, несбалансированное распределение социальных и экономических последствий может сделать эту политику неустойчивой.
In addition to the pursuit of higher economic growth, these countries face a daunting challenge in balancing the need for the conservation of resources against exploitation to satisfy their current needs. Наряду с необходимостью достижения более высоких темпов экономического роста этим странам предстоит также решить весьма нелегкую задачу сохранения ресурсов и их одновременной эксплуатации в целях удовлетворения своих текущих потребностей.
In terms of manufacturing, the practice of setting higher tariffs on processed goods than on raw materials locked developing countries into volatile and declining primary commodity markets and blocked an obvious way for them to add value to their exports. С точки зрения обрабатывающей промышленности, практика установления более высоких тарифов на готовые товары по сравнению с сырьем замыкает развивающиеся страны в рамках неустойчивых рынков сырьевых товаров, характеризующихся снижением цен на них, и блокирует очевидный путь увеличения стоимости их экспортной продукции.
In several reports, the Secretary-General had indicated the need to maintain higher vacancy rates than those approved in resolution 50/214 in order to achieve the proposed savings. В различных докладах Генеральный секретарь указывал на необходимость использования более высоких норм вакансий, чем те, которые были утверждены в резолюции 50/214, чтобы добиться желаемой экономии.
According to the Government Automation Department, about 53% of the civil servants who were in the lower ranks in 2002 were women, while 41% in higher positions were women. По информации правительственного департамента автоматизации около 53 процентов гражданских служащих низшего звена в 2002 году составляли женщины, тогда как среди работников на более высоких должностях доля женщин составляла 41 процент.
Indeed, certain gaps still remain in higher degrees, but there too, the figures show a significant rise in the percentage of female students among these sectors. В самом деле, определенное отставание еще сохраняется среди обучающихся по программам для получения более высоких степеней, однако, по имеющимся данным, в этих секторах процентная доля женщин-учащихся также значительно возросла.
Budget capacity 41. For the past 10 years the United Nations budget has decreased or remained at a set level, even after absorbing higher costs, including inflation. В последние десять лет объем бюджета Организации Объединенных Наций сокращался или оставался на определенном уровне даже после покрытия более высоких расходов, включая корректировки на инфляцию.
Payment by only 105 Member States at the end of September means it will be difficult to reach the higher numbers repeatedly achieved from 1994 to 2000. Выплата взносов лишь 105 государствами-членами на конец сентября означает, что будет трудно достичь более высоких показателей, которые неоднократно достигались в течение 1994 - 2000 годов.
Nonetheless, in the wake of the 11 September attacks, the trend continues towards higher standards of transparency as a number of countries continue to tighten loopholes in their financial systems. Тем не менее после событий 11 сентября по-прежнему наблюдается тенденция к установлению более высоких стандартов прозрачности, и многие страны продолжают "штопать прорехи" в своих финансовых системах.
Racism and xenophobia are extreme expressions of intolerance; consequently, respect and tolerance are attitudes that should be promoted in order to prevent such conduct and to attain higher forms of social harmony. Расизм и ксенофобия - крайние проявления нетерпимости; из этого следует, что уважение и терпимость есть те социальные установки, которые необходимо поощрять в целях предотвращения таких проявлений и ради достижения более высоких форм социальной гармонии.
The total savings was partly offset by additional requirements for spare parts, repairs and maintenance ($73,800) due to higher actual costs of maintaining old vehicles, which are due for replacement in 2001-2002, than initially estimated. Совокупная экономия частично компенсировалась возникновением дополнительных потребностей по статье запасных частей, ремонта и технического обслуживания (73800 долл. США) в результате более высоких, чем первоначально предполагалось, фактических расходов на техническое обслуживание старых автотранспортных средств, подлежащих замене в 2001 - 2002 годах.