Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Более высоких

Примеры в контексте "Higher - Более высоких"

Примеры: Higher - Более высоких
Nevertheless, identification of this potential market segment for purchasing CFPs does not necessarily indicate that they regularly purchase forest products or that when they do, that faced with actually purchasing higher priced CFPs that they would exhibit the same consumer behaviour as responded in a questionnaire. Однако идентификация этого потенциального сегмента рынка СЛТ вовсе не означает, что они будут регулярно покупать лесные товары или что в условиях реальных более высоких цен на СЛТ их потребительское поведение будет таким же, как это было указано в ответах на вопросник.
With stronger exports, as well as slower import growth owing to slower growth of income and higher local currency prices of imports, the current-account deficits in the region are expected to shrink. В условиях активизации экспорта, а также замедления роста импорта ввиду более медленного роста доходов и более высоких цен на импортные товары в местной валюте в странах региона ожидается сокращение дефицита баланса текущих операций.
The current account almost balanced in 1995 (-0.7 per cent of GDP) and increased in 1996 to 2.5 per cent due to higher rates of payments, unfavourable terms of trade and a drop in unilateral private transfers. Текущее сальдо практически достигло равновесия в 1995 году (-0,7% ВВП) и увеличилось до 2,5% в 1996 году в связи с выплатой более высоких ставок и неблагоприятными условиями обмена, а также сокращением частных односторонних трансфертов.
The risk in this strategy is the same as in the peg to the French franc: with higher inflation in the CFA franc countries than in EU and with the possible strengthening of the euro against the dollar, there will be a loss of international competitiveness. Эта стратегия сопряжена с тем же риском, что и привязка к французскому франку: при более высоких темпах инфляции в странах франка КФА, чем в странах ЕС, и при возможном повышения курса евро по отношению к доллару произойдет ослабление международной конкурентоспособности.
Finally, he noted that the protocol did not address the sad reality that the existing treaty prohibitions banning the use of 15-year-olds were not respected and that adopting even higher standards under those circumstances was not likely to increase respect for international norms. И наконец, он отметил, что в протоколе не рассматривается прискорбная реальность, когда не обеспечивается соблюдение существующих договорных норм, запрещающих использование в военных действиях 15-летних, и что принятие в этих условиях еще более высоких стандартов едва ли будет способствовать уважению международных норм.
Later on, measures aimed at actively encouraging the development of more sophisticated industries included import restrictions, rolling back tax exemptions on the import of certain intermediate and capital goods, and granting higher investment tax credits to businesses purchasing domestically produced machinery. Позднее меры, направленные на активное поощрение развития более сложных производств, включали в себя импортные ограничения, снижение налоговых льгот на импорт некоторых промежуточных и капитальных товаров, а также предоставление более высоких налоговых льгот на инвестиции предприятиям, закупающим отечественные машины и оборудование.
About half of the 0.4 billion difference in these projected populations results from an increase in the number of projected deaths, the majority stemming from higher projected levels of HIV prevalence. Около половины этой разницы в 0,4 миллиарда человек в этих прогнозах численности населения приходится на увеличение числа прогнозируемых смертей, причем в основном за счет более высоких прогнозируемых показателей заболеваемости ВИЧ.
They deflect attention from what we all should consider to be the main task at hand, namely, the realization of higher standards of government and society for the benefit of all the inhabitants of Kosovo. Они отвлекают внимание от того, что все мы должны рассматривать в качестве главной задачи, а именно от достижения более высоких стандартов в плане управления и общественного устройства в интересах всех жителей Косово.
Although no supplementary funding is contemplated under the Convention, a Contracting State may avail itself of a reservation for the purpose of applying higher limits of liability or no limit on liability for damage arising from accidents taking place on its territory. Хотя в соответствии с этой Конвенцией не предусматриваются дополнительные финансовые средства, договаривающееся государство само может сделать оговорку для цели применения более высоких пределов ответственности или неограниченных пределов ответственности за ущерб в результате аварий, происходящих на его территории.
In the month of September, the major reason for the higher expenditure was related to fuel for facilities and infrastructure as well as petrol for ground transportation owing to obligations raised to commit the funds for the activities of the Mission during the reporting period. В сентябре основной причиной более высоких расходов были расходы на топливо для помещений и объектов инфраструктуры, а также на бензин для наземного транспорта в результате принятых обязательств по выделению средств на мероприятия в течение отчетного периода.
The Committee is of the view, however, that the period of retention should be kept under review to ensure that additional costs are not incurred, for example, through higher maintenance costs. Вместе с тем Комитет считает необходимым осуществлять контроль в период удержания во избежание дополнительных расходов, например, ввиду более высоких эксплуатационных расходов.
However, data on gender representation in higher positions, such as presidents and chief prosecutors, showed lower representation of women (35%). Тем не менее данные о представительстве женщин на более высоких позициях, таких как председатели и главные прокуроры, свидетельствуют о более низком представительстве женщин (35 процентов).
Conclusion: RECOMMENDED - most technically viable and comprehensive solution that allows custom adaptation of the chosen system to exactly match UNIDO circumstances and requirements in one integrated package, albeit at higher costs. заключение: РЕКОМЕНДУЕТСЯ - наиболее технически осуществимое и комплексное решение, позволяющее обеспечить целевую адаптацию избранной системы для приведения ее в четкое соответствие с условиями и требованиями ЮНИДО в рамках комплексного пакета ПОР, хотя и при более высоких расходах.
This, on the one hand, contributed to achieving a higher GDP growth rate and, on the other, its relative contribution to GDP increased considerably, second only to the agriculture sector. Это, с одной стороны, способствовало достижению более высоких темпов роста ВВП и, с другой стороны, относительная доля этого сектора в структуре ВВП значительно возросла и заняла второе место после сельского хозяйства.
We have argued that in order to consolidate improved economic performance, there are various long-term priorities that need to be addressed, the chief ones being higher rates of savings and domestic investment, greater investment in human capital and more dynamic export performance. По нашему мнению, для закрепления более высоких экономических показателей необходимо решать разнообразные долгосрочные приоритетные задачи, главными из которых являются повышение нормы сбережений и увеличение объема внутренних инвестиций, расширение капиталовложений в человеческий капитал и обеспечение более динамичного роста экспорта.
As a result, most of the latter were able gradually to reach higher income positions than Sri Lanka although, at the end of World War II, they occupied lower income positions. В результате большинство последних смогли достичь более высоких показателей в уровне дохода, нежели Шри-Ланка, хотя на момент окончания Второй мировой войны они занимали более низкие позиции по уровню дохода.
At the intergovernmental level, the TER and TEM Projects constitute the only regional platforms dealing with the topics of common interest for road and rail transport and assisting in achieving higher standards of road, motorway and rail networks in participating countries. На межправительственном уровне проекты ТЕЖ и ТЕА являются единственными региональными форумами, занимающимися темами, представляющими общий интерес для автомобильного и железнодорожного транспорта и оказывающими помощь в достижении более высоких стандартов сетей автодорог, автомагистралей и железных дорог в странах-участницах.
Experiences from tests in the automotive industry show that a material only deforms up to 10 % in a crash and not up to 20 %, 30 % or higher values. Опыт, приобретенный в результате испытаний в автомобильной промышленности, показывает, что при столкновении материал деформируется лишь в размере до 10%, а не до 20%, 30% или более высоких значений.
When parents with more education invest time in their children, their returns would be reflected in higher average earnings and therefore wrongly attributed to the education the parents received. В случае, когда родители с более высоким уровнем образования инвестируют свое время в своих детей, эффект отдачи для детей найдет отражение в более высоких средних доходах, что было бы ошибочно относить на счет образования, полученного родителями.
For example, different sources informed the Panel that rubber theft had decreased while rubber prices were low, but that they were on the increase again in 2010 owing to higher prices. Например, различные источники информировали Группу о том, что кража каучука уменьшилась, когда цены на каучук были низкими, но вновь увеличилась в 2010 году вследствие более высоких цен.
The search for higher returns during a time of abundant liquidity in the international market, together with the relatively robust performance of many of the region's economies, resulted in large inflows of capital that pushed down the exchange rate in most of South America. Стремление к извлечению более высоких прибылей в условиях наличия достаточного количества иностранной валюты в сочетании с относительно высокими экономическими показателями во многих странах региона повлекло за собой крупные притоки капитала, которые способствовали снижению валютных курсов в большинстве стран региона.
It was noted by one delegation that the proportion of staff at the P-5 level and higher who were nationals of States in the region of Central and Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States was only 3 per cent. Одна делегация отметила, что доля сотрудников на уровне С-5 и более высоких уровнях, которые являются гражданами государств региона Центральной и Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, составляет всего лишь 3 процента.
The still substantial wage difference between women and men was substantially due to over-representation of women in lower wage categories and underrepresentation in higher wage categories. Все еще существенная разница в оплате труда женщин и мужчин главным образом объясняется преобладанием женщин в более низких категориях заработной платы и недостаточной представленностью в более высоких категориях.
The Working Group believed that Member States should engage in efforts parallel to those of the Working Group to establish higher standards and set up human rights protection mechanisms. It urged States to respect their obligations under international human rights law. Рабочая группа считает, что государства-члены должны действовать параллельно с Группой в целях разработки более высоких норм и создания механизмов защиты прав человека и призывает их соблюдать свои обязательства в соответствии с международным правом в области прав человека.
The proposed budget reflected reductions under operational costs, mainly owing to the completion of one-time infrastructure projects in 2011, offset by increases in salary costs owing to higher entitlements and lower vacancy rates. Предлагаемый бюджет отражает сокращения по статье оперативные расходы, главным образом благодаря завершению единовременных проектов в области инфраструктуры в 2011 году, которые нейтрализуются увеличением расходов на оклады за счет более высоких выплат и сокращения числа вакантных должностей.