| Increasing productivity is, therefore, a prerequisite for ensuring higher incomes, as well as for facilitating rural industrial development. | Следовательно, повышение производительности является необходимым условием обеспечения более высоких поступлений, а также содействия развитию промышленности в сельских районах. |
| Although different vents have similar taxa at higher taxonomic levels, at the species level there are significant differences between vents. | Хотя на более высоких таксономических уровнях жерлам присущи аналогичные таксоны, на уровне видов между жерлами отмечаются существенные различия. |
| The difference grows smaller at higher wage levels. | Данное расхождение сокращается на более высоких уровнях оплаты труда. |
| The main goal is to maintain macroeconomic stability while shifting the economy onto a higher growth trajectory. | Главная цель состоит в поддержании макроэкономической стабильности при переводе в то же время экономики на траекторию более высоких темпов роста. |
| At some point, Japan will face its own Greek tragedy as the market charges sharply higher interest rates. | Рано или поздно Японию ждёт её собственная «греческая трагедия», поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок. |
| African countries must first of all look to the domestic sources, if the higher growth rates are to be sustainable. | Для обеспечения устойчивого характера более высоких темпов роста странам Африки необходимо прежде всего обратиться к внутренним источникам. |
| Enhancing and improving financial intermediation would be a precondition for the realization of higher savings targets. | Предварительным условием достижения более высоких показателей накоплений стали бы укрепление и совершенствование системы финансового посредничества. |
| The systems and rules that we design must facilitate, and not hinder, the attainment of higher goals. | Системы и правила, которые мы разрабатываем, должны способствовать, а не мешать достижению более высоких целей. |
| Increased competitiveness can best be achieved through improvements in productivity brought about by higher investment in physical and human infrastructure. | Лучший путь достижения возросшей конкурентоспособности - повышение производительности труда на основе более высоких капиталовложений в физическую и людскую инфраструктуру. |
| The international community requires higher standards of security, development and democracy, and it needs them now. | Международное сообщество требует установления более высоких стандартов безопасности, развития и демократии, и требует сделать это сегодня. |
| Tax policy, along with other legislative measures, have been increasingly focused on reducing wealth and higher incomes. | В рамках других законодательных мер налоговая политика все более ориентировалась на сокращение активов и более высоких доходов. |
| However, even the essential parts of light weapons may be replaced, although the respective costs are higher. | Однако существует возможность замены даже важнейших частей легкого оружия, хотя и при более высоких соответствующих затратах. |
| Women are particularly poorly represented at higher decision-making levels. | Женщины особенно недопредставлены на более высоких директивных уровнях. |
| Such supervision or scrutiny may require higher standards in terms of the valuation of assets and disclosure of business relationships. | Такой контроль или проверка может потребовать наличия более высоких стандартов оценки стоимости активов и раскрытия деловых связей. |
| Judges in the higher courts were appointed by a 12-member licensing committee, including representatives of the President, the Government and academia. | Судьи более высоких судебных инстанций назначаются аттестационным комитетом из 12 членов, включая представителей президента, правительства и академических кругов. |
| For one, the women would need large loans that command higher market interest rates to expand their business. | Например, женщинам для расширения их предприятия могут потребоваться крупные ссуды, требующие более высоких рыночных процентных ставок. |
| Women have reached the same levels of education as men - and higher, in some cases. | Женщины достигли одинаковых с мужчинами, а в некоторых случаях и более высоких уровней образования. |
| While the building regulations lay down minimum requirements, other instruments may be used to promote higher standards. | Если в строительных положениях изложены минимальные требования, другие документы могут использоваться для поощрения более высоких стандартов. |
| With the new level of scrutiny, the Council is being judged on its actions and held to higher standards. | С учетом этого нового уровня внимания о Совете судят по его делам и от него требуют соблюдения более высоких стандартов. |
| They are offset in part by increases in spare parts and supplies owing to the higher cost of toners. | Это частично перекрывается увеличением расходов на запасные части и предметы снабжения из-за более высоких цен на тонеры. |
| Often activities and outputs are geared to the individual, leaving the achievement of higher outcomes and goals to the "trickle-up" effect. | Мероприятия и задачи нередко ориентированы на индивида, а достижение более высоких результатов и целей ожидается в силу совокупного эффекта. |
| Young women are more likely to achieve higher qualification levels in secondary education than young men. | Девушки, как представляется, достигают более высоких квалификационных уровней в среднем образовании, чем юноши. |
| Women attending higher studies make up for 62% of the students number. | На более высоких уровнях образования женщины составляют до 62% учащихся. |
| In collective agreements and labour contracts, enterprises and organizations may provide for higher damages to victims. | Предприятия и организации в коллективных договорах и трудовых договорах могут предусматривать выплату потерпевшему ущерба в более высоких размерах. |
| Given the higher rates of unemployment, Roma people have an inferior accessibility to housing provided by the local authorities to young families. | Учитывая фактор более высоких показателей безработицы, население рома имеет меньший доступ к жилью, предоставляемому местными властями молодым семьям. |