Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
The United Nations is doing a lot of charitable things helping the poor. Организация Объединенных Наций делает много благих дел, помогая бедным.
Such organizations can play a role in helping States to implement the provisions of resolution 1373. Эти организации могут сыграть определенную роль, помогая государствам-членам в деле выполнения положений резолюции 1373.
Recessions have important cleansing effects, helping to facilitate painful restructuring. Спад имеет важнейший очищающий эффект, помогая ускорить болезненную реструктуризацию.
Technology can now play a valuable role in helping Governments and international organizations to respond to disasters. Сегодня технология может играть весьма важную роль, помогая правительствам и международным организациям ликвидировать последствия бедствий.
Their leaders should speak out publicly and repeatedly against the disease, helping educate their people about how to reduce risky behavior. Их лидеры должны выступать публично и регулярно против этого заболевания, помогая в обучении своего народа тому, как снизить риск заражения.
This supportive context provided a roadmap for national policymakers, helping them to build democratic institutions and marginalize extremists. Эти условия поддержки обеспечили дорожной картой национальные политики, помогая им создавать демократические институты и изолируя экстремистов.
The Bank is focused on representing the interests of its borrowing countries, helping them to develop assets for carbon trading according to their own priorities. Банк уделяет основное внимание представлению интересов своих стран-клиентов, помогая им накопить капитал для обмена квотами согласно их приоритетам.
Normally, a cutback in optimism reduces interest rates, helping sustain investment and consumer spending. Обычно спад оптимизма приводит к снижению процентной ставки, помогая сохранить инвестиции и расходы потребителей.
Thirdly, we must work to end impunity by helping to build and maintain robust judicial systems, both national and international. В-третьих, мы должны принимать меры к тому, чтобы положить конец безнаказанности, помогая в создании и сохранении энергично работающих судебных систем, как на национальном, так и на международном уровнях.
When applied effectively, sport programmes promote social integration and foster tolerance, helping to reduce tension and generate dialogue. Эффективное осуществление спортивных программ содействует социальной интеграции и воспитывает терпимость, помогая снижать уровень напряженности и налаживать диалог.
It tries to build a constructive future based on brotherhood, assisting children to improve educationally and helping them to address psychological problems. Она стремится к конструктивному созиданию будущего, основанного на принципах братства, содействуя детям в повышении уровня их образования и помогая им в решении психологических проблем.
The representative of China invited the WTO and UNCTAD to strengthen cooperation in helping developing countries participate more effectively in the multilateral trade talks. Представитель Китая призвал ВТО и ЮНКТАД укреплять сотрудничество, помогая развивающимся странам принимать более действенное участие в многосторонних торговых переговорах.
So countries that have different views of the conflict will be comfortable about helping us. Поэтому страны, которые имеют противоположные взгляды на конфликт, не будут испытывать затруднений, помогая нам.
It would make a significant contribution to facilitating social integration by helping to lift people out of extreme poverty. Она способна в значительной мере содействовать социальной интеграции, помогая людям вырваться из крайней нищеты.
The credibility of the Office would be reinforced through demonstrating this level of commitment to the staff and helping to resolve workplace issues. Доверие к Канцелярии можно было бы укреплять, демонстрируя именно такой уровень приверженности делу отстаивания интересов сотрудников и помогая урегулировать проблемы в трудовых коллективах.
By helping parties increase capacity and become better informed about each other, ICTSD builds bridges between groups with seemingly disparate agendas. Помогая различным сторонам расширить свои возможности и лучше узнать друг друга, МЦТУР налаживает взаимодействие между группами с разными, на первый взгляд, интересами.
Government logic in supporting small business is to encourage the evolution of the indigenous economy by helping small business to become larger. Поддерживая малое предпринимательство, правительство стремится содействовать развитию национальной экономики, помогая расти мелким предприятиям.
As we help others, we will be helping ourselves. Помогая другим, мы будем помогать самим себе.
Plants absorb carbon dioxide and produce oxygen, thereby providing the air we breathe and helping to regulate the climate. Растения впитывают углекислый газ и производят кислород, таким образом обеспечивая воздух, которым мы дышим, и помогая нам регулировать климат.
We extend our encouragement to the staffers who are there now, helping in the aftermath. Мы выражаем солидарность с сотрудниками, которые находятся там сейчас, помогая преодолеть последствия.
By helping poor households manage risk without compromising long-term welfare, social protection programmes safeguard children's enrolment and educational attainment during periods of economic hardship. Помогая бедным домохозяйствам справиться с риском, не ставя под угрозу долговременное благосостояние, программы социальной защиты ограждают зачисление детей в школы и их образовательную подготовку в периоды экономических лишений.
Environmental education can also encourage lifelong learning, by helping us to understand and better interact with the ever-changing and diverse world around us. Экологическое просвещение может также способствовать обучению на протяжении всей жизни, помогая нам понять постоянно меняющийся и разнообразный мир вокруг нас и лучше взаимодействовать с ним.
It is close to young people, helping them to pass from school to work. Она тесно работает с молодежью, помогая ей перейти от учебы к работе.
By helping meet unmet needs for family planning and other reproductive health services, we help communities reduce the pressure on environment. Помогая удовлетворять неудовлетворенные потребности в планировании семьи и других услугах по охране репродуктивного здоровья, мы помогаем общинам уменьшить нагрузку на окружающую среду.
Project meetings focusing on delivery status now take place regularly, helping to monitor projects and addressing low delivery. Совещания по проектам с уделением основного внимания положению дел с освоением средств сейчас проводятся регулярно, помогая контролировать осуществление проектов и решая проблемы низкого уровня освоения средств.