I thought that by helping Vicki, he was helping my brother. |
Я думала, что помогая Викки, он помогал моему брату |
At the same time, Moon has stated that he considers America as a "friend" for its role in helping South Korea avoid communism while helping its economic growth. |
Он заявил, что считает себя «другом Америки»: роль США в том, чтобы помочь Южной Корее избежать коммунизма, помогая при этом экономическому росту. |
With populations and standards of living increasing around the globe, nuclear energy could play a potentially significant role - helping the world meet an ever increasing demand for energy while also helping to reduce emissions of greenhouse gases. |
При росте населения и повышении уровня жизни во всем мире ядерная энергетика может играть потенциально важную роль, помогая миру удовлетворять все более растущие энергетические потребности и в то же время способствуя сокращению выбросов парниковых газов . |
The Commission could provide added value to that process in Burundi by helping to ensure political support, define peacebuilding strategy and build on existing instruments, such as the PRSP, and by helping the authorities to stay on course. |
Комиссия, возможно, придаст этому процессу в Бурунди дополнительное значение, оказав содействие в обеспечении политической поддержки, определении стратегии миростроительства и использовании существующих инструментов, таких как ПРСП, а также помогая властям неуклонно следовать взятому курсу. |
Why isn't he helping you, helping her? |
Почему он не помогает тебе, помогая ей? |
It follows that the entire international community must contribute its share of critical support in helping Kosovo to build a solid and viable economy. |
Из этого следует, что все международное сообщество должно внести свою лепту в плане оказания критически важной поддержки, помогая Косово в построении прочной и жизнеспособной экономики. |
All States should both ratify and implement these conventions, while helping each other to strengthen their domestic criminal justice and rule-of-law systems. |
Все государства должны ратифицировать и выполнять эти конвенции, в то же время помогая друг другу укреплять свои национальные системы уголовного правосудия и охраны правопорядка. |
UNCTAD could contribute to the process by helping developing countries to participate effectively in the negotiations. |
ЮНКТАД могла бы внести вклад в этот процесс, помогая развивающимся странам эффективно участвовать в переговорах. |
Over 10,000 volunteers work with the Correctional Service of Canada helping offenders to reintegrate by bridging the gap between the institution and communities. |
Более 10000 добровольцев сотрудничают с Канадской исправительной службой, помогая правонарушителям реинтегрироваться в общины после выхода из исправительного учреждения. |
Franciscans International had lived with these communities for years, helping people to organize themselves. |
Члены Международной организации францисканцев годами жили в этих общинах, помогая людям организоваться. |
Industry has a key role to play in helping local governments achieve the goal of sustainable development. |
Промышленность призвана играть ключевую роль, помогая местным органам управления в достижении целей в области устойчивого развития. |
The Institute assisted with integrated national programmes, helping countries to identify gaps in their infrastructure and set priorities. |
Институт оказывает содействие в разработке комплексных национальных программ, помогая странам выявлять недостатки в их инфраструктуре и устанавливать приоритеты. |
By helping poor people and other target groups in our countries to overcome poverty and disease, we will have done good humanitarian deeds. |
Помогая неимущим и другим уязвимым группам населения в наших странах избавиться от нищеты и болезней, мы будем проводить полезную гуманитарную работу. |
Because of rising living costs, such women are playing an increasing role in supporting or helping to support their families. |
Учитывая рост стоимости жизни, такие женщины играют все более важную роль, обеспечивая семью или помогая ее обеспечивать. |
Contraceptive use has increased significantly in many countries, helping to prevent unintended pregnancies. |
Использование противозачаточных средств существенно возросло во многих странах, помогая предотвращать нежелательную беременность. |
He attributes his developer drive to the simple fact that he enjoys helping users. |
Он считает, что стимулом для его работы является простой факт - радость, которую он испытывает помогая пользователям. |
Tabicantra eventually turns against Asmodeus, helping the hero free himself from the demonic influence. |
Табикантра в конечном счете оборачивается против Асмодея, помогая герою освободиться от демонического влияния. |
These methods facilitate transformative learning by helping learners examine concepts in the context of their lives and analyze the justification of new knowledge. |
Эти методы упрощают преобразующее обучение, помогая учащимся изучать концепции в контексте их жизней и анализировать правомерность нового знания. |
Waiters continues to coach children and young adults, helping them pursue their soccer goals and moulding players for the future. |
Уэйтерс продолжает тренировать детей и молодёжь, помогая им добиваться своих целей в футболе и ковать игроков будущего. |
The next year he was in the same area at Keechelus Lake helping a mining company look for gold. |
В следующем году работал на озере Keechelus Lake, помогая горнодобывающей компании искать золото. |
Park traveled all around Korea, including during the cholera epidemic, helping patients free of charge. |
Пак много путешествовала по Корее, в том числе во время эпидемии холеры, помогая больным бесплатно. |
She also engaged in political activism around Sacramento, helping citizens register to vote. |
В это время она принимала участие в политической жизни Сакраменто, помогая гражданам регистрироваться для голосования. |
He grew up helping with the family business, Bell Electric, repairing appliances and wiring homes. |
Он вырос, помогая семейному бизнесу, Bell Electric, ремонтируя приборы и электропроводку. |
UNICEF is working to address this by educating children about healthy lifestyles and helping to instil optimism. |
ЮНИСЕФ делает все возможное для решения этой проблемы, обучая детей здоровому образу жизни и помогая им сохранять оптимизм. |
We at PricewaterhouseCoopers have extensive experience in helping private equity firms successfully structure and close transactions in Russia. |
PricewaterhouseCoopers имеет богатый опыт работы с фондами прямых инвестиций, помогая им успешно структурировать и заключать сделки в России. |