Patty Hearst was caught, on tape, helping them. |
Патти Херст была поймана с поличным, помогая им. |
You can help him by helping me. |
Помогая мне, вы можете помочь ему. |
In a perfect world, Angel would be here helping me torch this city. |
Ты знаешь, в совершенном мире Ангел был бы здесь прямо сейчас, ...помогая мне сжечь этот город дотла. |
He really did wonders helping me out. |
Он действительно творит чудеса, помогая мне. |
So, what if you worked off your debt by helping Wade collect other people's debt. |
А что если бы вы отработали свой долг, помогая Уэйду собирать деньги с других должников. |
For everything she did helping bring Fisk down. |
За все, что она сделала помогая прижать Фиска. |
Mom, by helping Mr. Altman, I put three other lives in jeopardy. |
Мам, помогая мистеру Альтману, я поставил под угрозу жизнь троих людей. |
You might have saved my life by helping me reach the tunnels. |
Похоже, ты спас мне жизнь, помогая мне спрятаться в туннеле. |
You've been risking a lot helping me out. |
Ты сильно рисковал, помогая мне. |
Until the network lines are fixed, we should resolve our problems, by helping each other. |
Пока проблема с телефоном не будет решена, улаживать свои проблемы сообща, помогая друг другу. |
Me and Neck got caught up helping' Galen. |
Мы с Нэком увлеклись помогая Галену. |
Aside from pulling a gun on one of my deputies and later helping him kidnap and drug a Cheyenne man. |
Исключая угрозу оружием одному моему помощнику и позже помогая ему же похитить и накачать шайена. |
You know, helping them relocate their hard cases. |
Знаешь, помогая перевозить их сложные случаи. |
You did a great job, though, helping Ziva track down Bodnar... |
Однако, ты проделал большую работу, помогая Зиве выследить Боднара... |
Working for nothing, helping the great unwashed. |
Работаешь за бесценок, помогая сирым и убогим. |
In the course of 2014, the Mixed Commission continued to facilitate the process, including by helping to maintain dialogue and communication between the two countries. |
В течение 2014 года Смешанная комиссия продолжала содействовать этому процессу, в том числе помогая поддерживать диалог и связь между двумя странами. |
The decisions made there had a ripple effect throughout the world, helping to build bridges, decrease intolerance and promote stable and harmonious relations. |
Принимаемые там решения вызывают цепную реакцию во всем мире, помогая наводить мосты, снижать уровень нетерпимости и налаживать стабильные и гармоничные отношения. |
Finally, such a system would promote "financial literacy and capability by helping users of financial services to acquire the necessary knowledge and skills to manage their finances". |
Наконец, такая система будет способствовать повышению "финансовой грамотности и потенциала, помогая пользователям финансовых услуг приобрести необходимые знания и навыки для управления своими финансами". |
The Commission's work advanced the values of the Charter of the United Nations, thereby helping to bring about a fair and inclusive global economy. |
Работа Комиссии способствует продвижению ценностей Устава Организации Объединенных Наций, помогая тем самым обеспечить справедливую и открытую глобальную экономику. |
He noted that innovations in partnerships were strongly supported by the National Committees for UNICEF, which were helping to harness financial and other kinds of contributions from corporations. |
Он заявил, что национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ решительно поддерживают инновационные подходы в контексте партнерских отношений, помогая привлекать финансовую и другую помощь от корпораций. |
China respects the principle of mutual benefit with no political conditions attached, wholeheartedly helping aid recipient countries to develop their economies and promote social progress. |
Китай соблюдает принцип взаимовыгоды без каких-либо политических условий, искренне помогая странам-получателям помощи развивать свою экономику и двигаться по пути социального прогресса. |
In qualitative terms, the study found that GIS technology was extremely useful in helping students explore their world and handle and display spatial information. |
В количественном плане исследование показало, что технология ГИС исключительно полезна, помогая учащимся изучить свой мир и анализировать и представлять пространственную информацию. |
Caregivers are playing an important role in helping people to access basic services, food, clean water and medication at an economic cost. |
Лица, обеспечивающие уход, играют важную роль, помогая людям получать доступ к базовым услугам, продовольствию, чистой воде и лекарствам по разумной цене. |
Regional cooperation can also play a pivotal role in crafting solutions to shared vulnerabilities, helping ensure food and energy security, as well as reducing the subregion's vulnerability to natural disasters. |
Региональное сотрудничество может также сыграть важную роль в поиске решений для проблемы общей уязвимости, помогая обеспечить продовольственную и энергетическую безопасность и уменьшая уязвимость субрегиона по отношению к стихийным бедствиям. |
By helping to create or repair assets WFP can affect the lives of many more than recipients of food assistance |
Помогая в создании или восстановлении активов, ВПП может повлиять на жизнь гораздо большего числа людей, помимо получателей продовольственной помощи |