Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
The fund's programmes provide a basic safety net for poor Singaporeans while helping them to work towards self-reliance. Программы Фонда предусматривают базовую социальную защиту беднейших сингапурцев, одновременно помогая им добиваться самообеспечения.
Now we are able to share our transformation experience by helping other countries in their own development. Теперь мы можем поделиться нашим опытом в области реформ, помогая другим странам в процессе их развития.
Meaningful employment opportunities for young people must be created by helping them to develop new skills, knowledge and abilities. Необходимо создавать значительные возможности в области занятости для молодых людей, помогая им развивать новые навыки, получать знания и овладевать новыми способностями.
Today, as host country, the United States pays special tribute to those United Nations Volunteers who have lost their lives while helping others. Сегодня Соединенные Штаты как принимающая страна воздают особую дань уважения тем добровольцам Организации Объединенных Наций, которые погибли, помогая другим.
Empowering women with property rights has been shown to be a strong force for change, helping communities to overcome poverty and malnutrition. Расширение прав и возможностей женщин в части имущественных прав доказало свою эффективность в качестве движущей силы изменений, помогая общинам преодолеть нищету и голод.
Human rights defenders have played a critical role in the protection of human rights during this period, helping to alleviate institutional failings. Правозащитники играли особо важную роль в защите прав человека в этот период, помогая смягчить недостатки институциональной системы.
But the developed world must also play its part in helping others become better equipped to fight climate change. Однако развитые страны также призваны здесь сыграть свою роль, помогая другим странам иметь все необходимые средства для борьбы с последствиями изменения климата.
That forum served as a bridge for communication between Governments and children, helping to build a people-oriented ASEAN community. Этот форум выполнил функцию моста для связи между правительствами и детьми, помогая в построении сообщества АСЕАН, ориентированного на людей.
By helping to form skilled professionals, we hope to contribute to the long-term sustainability of social and economic development in Africa. Помогая формировать высококвалифицированных специалистов, мы надеемся тем самым внести вклад в долгосрочное и устойчивое социально-экономическое развитие Африки.
The Commission is providing investigative support by helping to identify the perpetrators and the vehicles that were used in the attack. Комиссия оказывает помощь расследованию, помогая установить преступников и транспортные средства, которые были использованы во время нападения.
The international community may play an active role in helping countries to be trained to new standards and to comply with them. Международное сообщество может сыграть активную роль, помогая странам в освоении новых стандартов и в их соблюдении.
Traditional peacekeeping operations continue to play a valuable role, their presence helping to maintain confidence among the parties on the ground. Традиционные миротворческие операции продолжают играть важную роль, помогая сохранению доверия между сторонами на местах.
We in the international community will demonstrate our solidarity by helping to plant the seeds of hope and peace in the region. Мы, члены международного сообщества, будем и впредь демонстрировать свою солидарность, помогая сеять семена надежды и мира в этом регионе.
Australia strives to build partner country capacity and ownership of development, helping to ensure long-term sustainability. Австралия стремится наращивать потенциал стран-партнеров и обеспечивать их сопричастность к развитию, помогая им в достижении долгосрочной стабильности.
Farmer field schools have also proven to be empowering by helping farmers to organize themselves better, and stimulating continued learning. Доказано также, что фермерские полевые школы расширяют права и возможности фермеров, помогая им лучше самоорганизовываться и стимулируя постоянное усвоение новых знаний.
NGOs added value at the local level, helping in local capacity-building and strengthening the capacity of Governments. НПО выполняют важную роль на местном уровне, помогая созданию местного потенциала и укреплению возможностей органов государственного управления.
The UK is committed to sustainable development through its international aid programme, helping developing countries make improvements by balancing economic, social and environmental factors. Соединенное Королевство выполняет свои обязательства по обеспечению устойчивого развития в рамках своей программы международной помощи, помогая развивающимся странам улучшить существующее положение путем обеспечения баланса между экономическими, социальными и экологическими факторами.
By helping States to meet their core protection responsibilities, the responsibility to protect seeks to strengthen sovereignty, not weaken it. Помогая государствам в выполнении их основных обязанностей по защите, обязанность защищать способствует укреплению, а не ослаблению суверенитета.
The international community has contributed to a decline in the overall number of conflicts by helping to sustain peace agreements, often through the United Nations. Международное сообщество содействовало уменьшению числа конфликтов, помогая обеспечивать соблюдение мирных соглашений, зачастую через посредство Организации Объединенных Наций.
As a neutral party, the organization could complement existing players by, for example, helping developing-country Governments evaluate infrastructure contracts and develop negotiating skills. В качестве нейтральной стороны эта Организация могла бы дополнять усилия уже существующих участников, например помогая правительствам развивающихся стран в оценке контрактов в инфраструктурной сфере и в выработке переговорных навыков.
We feel that its work has reinvigorated the Conference, providing continuity, coherence and participation and helping to muster consensus. Мы считаем, что их работа усилила Конференцию, обеспечивая континуитет, слаженность и участие и помогая востребовать консенсус.
I appreciate what you did, helping us, but you need to get back with the other hostages. Я ценю, что ты сделал, помогая нам, но ты должен вернуться с другими заложниками.
You're taking a huge risk helping the boy. Ты берёшь на себя большой риск, помогая мальчику.
You're torturing yourself by helping them find the cure. Ты мучаешь себя сам, помогая им найти лекарство.
I spent months helping you get over her. Я потратил месяцы, помогая тебе ее забыть.