Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
HACT exchanges a system of rigid controls for a risk-management approach, simplifying rules and procedures, strengthening partners' capacities and helping to manage risk. В рамках СППДС система жесткого контроля заменяется подходом, основанным на управлении рисками, упрощая правила и процедуры, расширяя потенциальные возможности партнеров и помогая им управлять рисками.
Just... By helping me, you are helping the mission, okay? Помогая мне, ты помогаешь миссии, понятно?
Thus, the toxin works both therapeutically, by helping to reduce symptoms and enhancing the prospects for fuller ocular movements post-operatively, and diagnostically, by helping to determine the type of operation most appropriate for each patient. Таким образом, токсин работает как терапевтически, способствуя уменьшению симптомов и улучшению перспектив для более полных глазных движений после операции, и диагностически, помогая определить тип операции, наиболее подходящий для каждого пациента.
On the contrary, the very essence of global economic and social interdependence teaches us that by helping the undeveloped countries solve their problems developed countries are in fact helping themselves. Напротив, собственно смысл глобальной социально-экономической взаимозависимости состоит в том, что, помогая слаборазвитым странам решать свои проблемы, развитые страны в сущности помогают себе.
The CCJ maintains permanent contact with several thematic procedures of the Commission, helping promote and prepare visits to Colombia, providing them with pertinent information, helping to establish their respective agendas, and providing substantive support during the visits. ККЮ поддерживает постоянные контакты с несколькими тематическими процедурами Комиссии, содействуя организации и подготовке их визитов в Колумбию, предоставляя им соответствующую информацию, помогая им готовить свои соответствующие программы пребывания и оказывая им необходимую поддержку в ходе их визитов.
By helping to eradicate hunger and poverty through improving living standards, promoting social participation and strengthening life skills, Tzu Chi has empowered communities to become more self-sufficient. Помогая искоренить голод и нищету посредством повышения уровня жизни, содействия участию в общественной жизни и совершенствования жизненных навыков, Фонд «Тзу Чи» расширил права и возможности общин, повысив уровень их самодостаточности.
United Nations agencies play a crucial role in helping to rebuild public services, especially after conflicts, declarations of independence and disasters. Учреждения системы Организации Объединенных Наций играют важнейшую роль, помогая восстанавливать государственную службу, особенно после конфликтов, обретения независимости и катастроф.
Julius had spent his entire life here on the island... helping me with my research. Джулиус провел всю свою жизнь на острове, помогая мне заниматься исследованиями
You know, by helping you out, aren't we... Ты знаешь, вот помогая тебе, мы разве...
The honor and privilege of being here, standing on such hallowed ground, helping our President set his agenda for his first hundred days... Оказанная мне честь и привилегия быть здесь, находиться на таком освященном месте, помогая нашему Президенту составить его повестку дня на его первые сто дней...
You're our secret weapon, Rachel Berry, and by helping you, I help us all. Ты наше секретное оружие, Рейчел Берри, И, помогая тебе, я помогу всем нам.
But if, in helping ourselves, we can also help Dr. Hendricks, well, I see nothing wrong with that. Но если, помогая себе, мы поможем доктору Хендриксу, ничего плохого в этом нет.
That you could make up for that by helping her? Что сможешь справиться с этим, помогая ей?
But won't helping me possibly hurt your chances of getting Carrie back? Но помогая мне, ты, возможно, теряешь возможность заполучить Керри вновь?
Precision weapons and the strategic use of air power helped make the Gulf War an enormous operational victory for the Pentagon, helping it move past the legacy of Vietnam. Высокоточное оружие и стратегическое использование воздушной мощи помогло сделать Войну в Заливе огромной оперативной победой для Пентагона, помогая преодолеть наследие Вьетнама.
Well, I haven't even gone on a date yet because I've been too busy helping everyone with their problems. Ну, у меня ещё не было свидания, потому что я слишком занята, помогая всем с их проблемами.
It'll be in helping my family, and that's something someone like you can't understand. То сделаю это, помогая семье, чего тебе никогда не понять.
I spent six months there helping rebuild the opera house Я провела там 6 месяцев, помогая восстановить Опера Хаус
Inter-agency mobility offers opportunities for cross-fertilization of professional experiences and career development, ultimately helping staff members to deliver more efficient support and better results at the country level. Межучрежденческая мобильность дает возможности для взаимного обогащения профессиональным опытом и служебного роста, помогая в конечном счете сотрудникам обеспечивать более эффективную поддержку и добиваться более высоких результатов на страновом уровне.
Children often worked in the gold mines alongside their parents, helping them to dig holes and transport heavy loads; conditions which were often hazardous. Дети зачастую работают на золотых приисках вместе со своими родителями, помогая им копать ямы и переносить тяжелые грузы, при этом часто в опасных условиях.
Professionals and administrators should act as enablers, helping accommodate different interests of local people, public and private parties, rather than provide services and solutions. Специалисты и чиновники должны быть инструментом содействия, помогая примирять различные интересы местных жителей, государственных и частных субъектов, а не просто предоставлять услуги и указывать решения.
By promoting the exchange of experience and helping build partnerships, the international community can do much to increase and to spread these positive effects of migration on development. Содействуя обмену опытом и помогая в налаживании партнерских связей международное сообщество может значительно усилить и расширить позитивное воздействие миграции на процесс развития.
Emigrants can also lower the barriers to international business initiatives by building positive reputations and thus helping developing countries to integrate more easily into global production chains and international trade. Эмигранты могут также снизить барьеры на пути международных деловых инициатив благодаря формированию положительного образа своих стран и помогая тем самым развивающимся странам быстрее интегрироваться в глобальные производственные цепочки и международную торговлю.
Through its different components, UNMISET has been concretely contributing to capacity-building within all the basic sectors of the young Timorese State, helping put new institutions and structures into operation. МООНПВТ через свои различные компоненты вносит конкретный вклад в наращивание потенциала всех основных секторов молодого тиморского государства, помогая налаживанию работы новых институтов и структур.
Since 1981, OMCV has furthered the elimination of all forms of discrimination and violence against women by helping in the struggle for economic, social and cultural independence. Начиная с 1981 года, ОЖКВ оказывает содействие в вопросах ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин, помогая им вести борьбу за экономическую, социальную и культурную независимость.