Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
The secretariat's analytical work was useful in helping Governments to better identify the technical, human, financial and legal difficulties faced by companies in developing countries in accessing and using the new technologies. Аналитическая работа секретариата выполняет полезную функцию, помогая правительствам лучше выявлять технические, кадровые, финансовые и правовые трудности, с которыми сталкиваются компании развивающихся стран в вопросах получения доступа к новым технологиям и их использования.
The panel will produce a prioritized list of solutions that can serve as a set of guidelines for regional policymakers, helping us to be both ambitious and realistic. Группа выпустит список приоритетных решений, которые могут служить в качестве набора рекомендаций для региональных высокопоставленных политиков, помогая нам быть и честолюбивыми, и реалистичными.
They can best help the court by coordinating their actions, exercising robust oversight, and helping to identify - and, where necessary, solve - problems as they arise. Они могут лучше всего помочь суду, координируя свои действия, осуществляя справедливый контроль и помогая определить - и где необходимо, решить - проблемы по мере их возникновения.
Representatives from the world's major fishing nations, meeting this fall in Australia, have an opportunity to limit krill catches, thereby helping creatures that need krill to survive. На встрече в Австралии осенью текущего года представители крупнейших рыболовных держав мира имеют возможность ограничить отлов криля, помогая таким образом существам, которым криль необходим для выживания.
Education is by far the most profitable investment Europe can make, so it should be launching its most ambitious strategy ever to create a new knowledge dynamic and employment inside the EU while helping to expand greatly education in the world's poorest countries. Образование представляет наиболее прибыльное капиталовложение, которое только может сделать Европа, так что последняя должна начать осуществление своей самой амбициозной на сегодняшний день стратегии для создания новой динамики знаний и занятости внутри ЕС, одновременно помогая расширить доступ к образованию в беднейших странах мира.
This proposal, while limited in scope, could play an important role in initiating discussion of deeper reforms while helping to restore the fragile world economy to health and achieve the aim expressed in the G-20's Pittsburgh declaration: strong, sustainable, and balanced growth. Это предложение, ограниченное в масштабе, могло бы сыграть важную роль в инициировании обсуждения более глубоких реформ, одновременно помогая восстановить здоровье хрупкой мировой экономики, а также достигнуть цели, выраженной в питсбургской декларации «Большой двадцатки»: сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
It is by helping developing countries - in particular those in Africa - connect to the developed world's network of prosperity and opportunity that the future of our planet will be firmly and definitively secured. Только помогая развивающимся странам, в частности африканским, присоединиться к системе процветания и возможностей развитого мира, можно добиться уверенного и прочного будущего нашей планеты.
Specifically, the Bank contributes to conference preparation by helping to lay the intellectual foundations, reviewing documentation, providing grants to ensure appropriate participation of developing countries and the development of policy papers, and providing technical background. В конкретном плане Банк вносит свой вклад в подготовку конференций: помогая определять их тематику; анализируя документацию; предоставляя субсидии для обеспечения надлежащего участия развивающихся стран и подготовки стратегических документов; а также обеспечивая предоставление технической справочной информации.
We believe that only by increasing development aid to African countries and helping them develop their economies and eradicate poverty can we lay a solid foundation for a comprehensive solution to African conflicts. Мы считаем, что лишь увеличивая помощь в целях развития африканским странам и помогая им развивать свои экономики и искоренять нищету, мы можем заложить прочную основу для всеобъемлющего решения африканских конфликтов.
Measures are intended to facilitate the access of female migrants to initial and further education and training and boost their chances in the labour market by helping them acquire key skills. Власти принимают меры, призванные облегчить доступ женщин-мигрантов к базовому и последующему образованию и профессиональной подготовке и расширить их возможности на рынке труда, помогая им сформировать необходимые навыки.
On the basis of the United Nations Programme of Action, all of those partners are fulfilling their mandate to fostering development in the region by helping us strengthen our institutions. На основе Программы действий Организации Объединенных Наций все эти партнеры выполняют свои обязательства, направленные на содействие развитию в регионе, помогая укреплять наши организации.
In the first phase of the World Summit on the Information Society, the Department had been very active in helping ITU to obtain significant media coverage for the event. В ходе проведения первого этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества Департамент играл активную роль, помогая МСЭ максимально широко освещать это событие в средствах массовой информации.
As a political organization in which almost all political thinking could find expression, IPU regularly debated human-rights questions, helping to advance international consensus on human rights and fundamental freedoms. Будучи политической организацией, в которой возможно выражение почти любых политических взглядов, МС регулярно обсуждал вопросы прав человека, помогая продвижению вперед по пути к достижению международного консенсуса по правам человека и основным свободам.
The issue being raised today is one to which the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) - notably through the Minsk Group - has long been responsibly and actively involved by helping to find a just and lasting solution. Вопрос, поднятый сегодня, - это один из вопросов, в решении которого со всей ответственностью и активно принимает участие Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), в основном через Минскую группу, помогая найти справедливое и прочное решение этой проблемы.
This forum also facilitates the implementation of the two SAARC Conventions, while helping to deal with the procedural problems encountered in enhancing inter-State and regional cooperation on many issues. Этот форум способствует также осуществлению обеих конвенций СААРК, помогая при этом решать проблемы процедурного характера, с которыми государства сталкиваются в своих усилиях по расширению межгосударственного и регионального сотрудничества по многим вопросам.
In today's world, UNIDO had an important role to play in combating poverty by helping to create a favourable climate for industrial development and thus increase income through industrialization. В современном мире ЮНИДО играет важную роль в борьбе с нищетой, помогая создавать бла-гоприятные условия для промышленного развития и повышать таким образом доходы, получаемые в результате индустриализации.
SDSC's goal is to promote, through sports, the well-being of the disabled in Singapore, helping them to live full and independent lives. Цель ССДСИ состоит в том, чтобы с помощью занятий спортом содействовать укреплению здоровья инвалидов в Сингапуре, тем самым помогая им жить полноценной и самостоятельной жизнью.
The European Union was moving ahead with its Energy Initiative for Poverty Eradication and Sustainable Development, thereby helping to provide access to energy, especially for the poor. Европейский союз продвигается вперед в деле осуществления своей Инициативы в области использования энергетики в целях ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития, тем самым помогая странам получить доступ к источникам энергии, особенно бедным странам.
By helping take terrorism out of the equation, the fence contributes to the prospect of a return to negotiations and the realization of the road map's vision of peace. Помогая изолировать терроризм, стена открывает перспективу возвращения к переговорам и осуществления концепции мира, предусмотренной «дорожной картой».
Donors themselves often undermine their humanitarian assistance investments by not helping the target countries to implement the necessary foundations for lasting peace and stability when they emerge from a crisis. Зачастую сами доноры снижают эффективность своей гуманитарной помощи, не помогая пострадавшим странам закладывать основы для обеспечения прочного мира и стабильности на этапе выхода из кризисной ситуации.
Second, the IMF must provide more comprehensive, even-handed and flexible financial responses to the needs of member countries, without imposing pro-cyclical conditionalities, respecting their need for policy space and helping them to overcome the crisis. Во-вторых, МВФ должен принимать более комплексные, объективные и гибкие решения в отношении удовлетворения потребности стран-членов, не выдвигая проциклических условий, учитывая их потребность в пространстве для маневра в политике и помогая им преодолеть последствия кризиса.
I would like to particularly stress that point today, the second World Humanitarian Day, which is dedicated to all relief workers, including those who have lost their lives while helping others. Я хотел бы особо подчеркнуть этот момент сегодня, когда мы отмечаем во второй раз Всемирный день гуманитарной помощи, посвященный всем сотрудникам, оказывающим гуманитарную помощь, в том числе и памяти тех, кто погиб, помогая другим.
The Commission has assisted in coordinating initiatives, actors and resources in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone, thus helping to focus international attention on countries that might otherwise have elicited limited engagement. Она помогает координировать инициативы, действия участников и ресурсы в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне, тем самым помогая привлекать международное внимание к странам, которые в противном случае могли бы пробудить лишь ограниченный интерес.
Importantly, special measures to fight discrimination not only advance social integration but also contribute to the success of poverty eradication efforts, helping those who suffer from discrimination to become fully productive citizens. Важно то, что особые меры по борьбе с дискриминацией не только содействуют социальной интеграции, но и способствуют успеху усилий по искоренению нищеты, помогая людям, страдающим от дискриминации, стать полезными для общества гражданами.
It is crucial that in rebuilding Haiti, we build back better and integrate disaster risk reduction into all development strategies, helping to avoid another disaster of this magnitude. Крайне важно, чтобы, восстанавливая Гаити, мы воссоздали и усовершенствовали основы для уменьшения опасности бедствий и включили их во все стратегии в области развития, помогая избежать новых бедствий такого масштаба.