| On the other hand sustainable forest management is in a strong position to foster sustained economic growth, helping to create employment opportunities that contribute to the foundations for peace. | С другой стороны, устойчивое лесопользование может в значительной мере содействовать стабильному экономическому росту, помогая увеличивать занятость, что способствует укреплению основ для мира. |
| It would also facilitate transparency and efficient regulation of the international financial system, helping to reduce corruption, money-laundering, terrorist financing and other fraud. | Они также способствовали бы транспарентности и эффективному регулированию международной финансовой системы, помогая сократить масштабы коррупции, отмывания денег, финансирования терроризма и различных мошеннических действий. |
| In doing this, we will be further assisting the continuing reform of the United Nations by helping to ensure a sharper focus on outcomes. | Тем самым мы будем и далее оказывать содействие продолжающемуся реформированию Организации Объединенных Наций, помогая сосредоточить больше внимания на конкретных результатах. |
| We particularly support the efforts of the African Union to bring peace and prosperity to Africa, helping to place Africans firmly in control of their own destiny. | В особенности мы поддерживаем усилия Африканского союза по установлению мира и процветания в Африке, помогая африканцам стать полновластными хозяевами своей собственной судьбы. |
| That was where UNCTAD played a critical role both by helping countries in the negotiating process and by developing the capacity needed to trade. | Именно в этом ЮНКТАД играет решающую роль, помогая странам в процессе переговоров и развивая их потенциал, необходимый для участия в торговле. |
| The Council for Ethic Minorities played an active role in helping municipalities increase the effectiveness of their measures to meet the needs of immigrants and manage the introduction programme. | Совет по делам этнических меньшинств играет активную роль, помогая муниципалитетам повышать эффективность мер по удовлетворению потребностей иммигрантов и реализации программы их интеграции. |
| Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that his delegation spared no efforts in helping to find solutions to conflict situations throughout the world. | Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что делегация его страны не жалеет сил, помогая найти решение конфликтных ситуаций по всему миру. |
| Member States all aspired to bring the decolonization process to an early conclusion, and therefore had a duty to take an active interest in helping dependent peoples to exercise that right. | Все государства-члены стремятся довести процесс деколонизации до скорейшего завершения и в связи с этим обязаны проявлять заинтересованность, активно помогая зависимым народам осуществить это право. |
| UNAMA has worked closely with the teams, helping them to support the security needs of Afghanistan by proposing functions such as providing police training and rehabilitating government and transportation infrastructure. | МООНСА тесно сотрудничает с этими группами, помогая им удовлетворять потребности Афганистана в сфере безопасности путем предоставления таких услуг, как организация профессиональной подготовки полицейских и восстановление государственных объектов и объектов транспортной инфраструктуры. |
| UNAIDS is currently working with over 30 national business coalitions, helping to support the private sector response to AIDS. | В настоящее время ЮНЭЙДС сотрудничает с 30 национальными коалициями предпринимателей, помогая поддерживать деятельность частного сектора в ответ на СПИД. |
| The computer model accurately predicted docking between LF and PA, helping to establish which domains of the respective proteins are involved in the LF-PA complex. | Компьютерная модель точно предсказала стыковку между LF и PA, помогая установить, какие домены соответствующих белков участвуют в комплексе LF-PA. |
| Judy and Peter free him at the end of the show by helping him find and solve his original clue. | Джуди и Питер наконец освобождают его в конце сериала, помогая ему найти и решить его оригинальную подсказку. |
| In 1934, Gusman negotiated a contract between Prokofiev and the All-Union Radio Committee, helping the composer return to Russia. | В 1934 году Гусман заключил договор между С.С. Прокофьевым и Всесоюзным комитетом по радио, помогая композитору возвратиться в СССР. |
| Afterwards, he lived with them for over ten years, adopting their way of life and helping them with necessary medical supplies. | Он прожил вместе с индейцами более десяти лет, приняв образ их жизни и помогая им доставкой необходимых медикаментов. |
| She spends much of her time at an orphanage in Coorg, helping her "Uncle" (Amitabh Bachchan) with the children living there. | Большую часть своего времени она проводит в детском доме в Кодагу, помогая своему «дяде» (Амитабх Баччан) с детьми, живущих там. |
| Lyrics in the album endorsed a positive mental attitude, helping promote progressive ideals for Generation X. Lindberg left the band soon after the debut record. | Лирика текстов в альбоме несёт позитивный психологический настрой, помогая продвигать идеи Поколения Х. Линдберг покинул группу вскоре после записи дебютного альбома. |
| Fearing excessive Argentine control, Brazil favored a balance of power in the region, helping Paraguay and Uruguay retain their sovereignty. | Опасаясь чрезмерного усиления Аргентины, правительство Рио-де-Жанейро предпочитало поддерживать баланс сил в регионе, помогая Парагваю и Уругваю сохранить независимость. |
| It is used principally in the detection of contraband such as illegal drugs, but increasingly plays a security role, helping the identification of conventional explosives and weapons. | Эта система используется главным образом для обнаружения такой контрабанды, как незаконные наркотики, но всё чаще начинает применяться в целях обеспечения безопасности, помогая в распознавании обычных взрывчатых веществ и оружия. |
| We take part in a great work of evangelization of Ukraine, helping to organize recollections, parish groups, and meetings between confessions. | Мы принимаем участие в великом деле евангелизации Украины, помогая организовывать реколлекции, приходские группы, межконфессиональные встречи. |
| Kurt Warner is retiring after five seasons playing for the team, three of which have been memorable, helping to build this franchise... | Курт Warner уходит в отставку после пяти сезонов играл за команду, три из которых были памятные, помогая строить эту франшизу... |
| After the launch, she continued to work with Apple as a client, helping them launch the desktop publishing category with Aldus and Adobe. | После запуска компьютера она продолжала работать с клиентами Apple, помогая им начать пользоваться новой настольной операционной системой совместно с Aldus и Adobe. |
| He worked as a staff officer, collecting data and helping in operations planning, and was awarded the Bronze Star for his work with the staff. | Он служил в качестве штабного офицера, собирая данные и помогая планировать операции, за что и получил Бронзовую звезду. |
| By helping to identify bacterial infection, RSTs may help to limit the use of antibiotics in viral illnesses, where they are not beneficial. | Помогая правильно идентифицировать бактериальную инфекцию, экспресс-тест помогает ограничить использование антибиотиков при вирусных заболеваниях, где их действие не приносит пользы. |
| The evidence that the Government of the Republic favored the goals of the, helping it achieve those goals materially and morally... | Правительство Республики выступает за цели гражданской гвардии, помогая ей достичь этих целей материально и морально. |
| You can make a difference by helping us reach the youth of Russia and fight against the widespread use of drugs that is destroying our nation. | Вы можете внести свой вклад, помогая нам повлиять на молодежь России и бороться против широко распространенного использования наркотиков, которое разрушает нашу нацию. |