Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
A competency profile for evaluation officers in country offices was developed and will serve as a guide for present incumbents, helping them to identify their professional development needs, and also as a technical reference for the recruitment of new officers. Были определены положения, определяющие компетентность сотрудников по оценке в страновых отделениях, которые будут использоваться в качестве руководства для нынешних сотрудников, помогая им определять их потребности в профессиональном развитии, а также послужат в качестве технического справочного материала для найма новых сотрудников.
Rather than provide technical support directly, UNAIDS can now focus its support to country partners by helping them to prioritize their technical assistance needs, set minimum standards and facilitate coordination between key providers of technical assistance. Вместо того, чтобы предоставлять техническую поддержку напрямую, ЮНЭЙДС может теперь предоставлять ее преимущественно партнерам страны, помогая им определять их первоочередные потребности в технической помощи, устанавливать минимальные стандарты и содействовать координации между основными субъектами, предоставляющими техническую помощь.
The Agency's staff in Lebanon had proved invaluable during the most recent conflict by maintaining health services, delivering food and other assistance to those unable to reach distribution centres and helping to house the displaced throughout the conflict. Персонал Агентства в Ливане оказал неоценимую помощь во время последнего конфликта, предоставляя медицинские услуги, доставку продовольствия и другую помощь для тех, кто не мог добраться до распределительных центров, и помогая в расселении перемещенных лиц во время конфликта.
In helping to develop greater expertise in disarmament and a better understanding of the concerns of the international community in the field of disarmament and security, the fellowship programme on disarmament has undoubtedly made a concrete contribution to the process of deliberations and negotiations on disarmament. Помогая расширять специальные знания в области разоружения и лучше понимать проблемы, стоящие перед международным сообществом в области разоружения и безопасности, программа стипендий по разоружению, несомненно, вносит конкретный вклад в процесс дискуссий и переговоров, посвященных разоружению.
(a) The OIOS training enhanced the role of self-evaluation as an integral part of results-based performance assessment by helping programme managers to build a cogent account of accomplishments based on data gathered and formulated through participatory self-evaluation meetings of managers and staff of each subprogramme. а) организованная УСВН учеба позволила повысить роль самооценки как органической части анализа работы исходя из конкретных результатов, помогая руководителям программ составлять связный отчет о достигнутом на основе сведений, собранных и озвученных с помощью коллективных самооценочных совещаний руководителей и сотрудников каждой подпрограммы.
In an attempt to address the failure of previous peace operations and the dynamics of post-conflict situations, the Security Council mandates on peace operations have in recent years become more multidimensional, helping to lay down the foundations of sustainable peace. В результате усилий по устранению ошибок прежних операций в пользу мира и рассмотрению динамики постконфликтных ситуаций мандаты Совета Безопасности по операциям в пользу мира в последние годы стали более многоаспектными, помогая заложить основы прочного мира.
This would in turn provide a wider breadth of understanding of the diverse work of the Organization, allowing staff to develop professionally and helping the Organization to develop a dynamic, adaptable and global workforce to better meet its mandates. Это в свою очередь способствовало бы более глубокому пониманию разнообразных сфер работы Организации, позволяя сотрудникам профессионально расти и помогая Организации формировать динамичный, легко адаптирующийся и глобальный кадровый состав в целях более качественного выполнения ее мандатов.
BiH is sensitive enough to take actions should intolerance or racial discrimination occur in education, upbringing, culture and information with a view to successfully fighting against prejudices that usually lead to racial discrimination, to helping with understanding tolerance and friendship among nations and ethnic groups. БиГ достаточно быстро реагирует на проявления нетерпимости и расовой дискриминации в области образования, воспитания, культуры и информации с целью успешной борьбы с предрассудками, которые обычно ведут к расовой дискриминации, помогая правильно воспринимать терпимость и дружбу между народами и этническими группами.
By helping viewers around the world to follow the meetings of the main United Nations bodies in real time, the United Nations Webcast contributes to the Department's key function of promoting a better understanding of the work of the Organization. Помогая зрителям во всем мире отслеживать ход заседаний главных органов Организации Объединенных Наций в режиме реального времени, Группа Организации Объединенных Наций по Интернет-вещанию содействует выполнению Департаментом одной из его ключевых функций, которая заключается в содействии лучшему пониманию характера работы Организации.
Such an approach would increase the effectiveness and efficiency of United Nations efforts in that regard, thereby contributing to the timely withdrawal of United Nations peacekeeping operations, facilitating early recovery from conflict and helping to build the conditions necessary for sustainable peace and development. Такой подход повысил бы эффективность и действенность усилий Организации Объединенных Наций в этом отношении, тем самым содействуя своевременному выводу миротворческих операций Организации Объединенных Наций, способствуя скорейшему восстановлению после конфликта и помогая создать условия, необходимые для обеспечения устойчивого мира и развития.
Disarmament, demobilization and reintegration processes contribute to securing the stability necessary to implement transitional justice mechanisms, while transitional justice mechanisms strengthen the legitimacy of disarmament, demobilization and reintegration initiatives by helping conflict-affected communities accept the reintegration of ex-combatants into society. Процессы разоружения, демобилизации и реинтеграции содействуют обеспечению стабильности, необходимой для деятельности механизмов правосудия переходного периода, а механизмы правосудия переходного периода укрепляют легитимность инициатив в сфере разоружения, демобилизации и реинтеграции, помогая затронутым конфликтом общинам соглашаться на реинтеграцию бывших комбатантов в жизнь общества.
Although from a methodological point of view, early warning should be clearly distinguished from early action, politically, early warning can sometimes constitute a form of early action in itself, helping to prevent a deteriorating situation. Хотя с методологической точки зрения раннее предупреждение следует четко отличать от действий на раннем этапе, в политическом отношении раннее предупреждение иногда само может представлять собой форму действий на раннем этапе, помогая предотвратить ухудшение ситуации.
So, look, I'm not great at apologies, but I shouldn't have posted that cow vid, and I was hoping that by helping you t t in the play, Послушай, я не умею извиняться, но мне не следовало выкладывать это видео с коровой. и я надеялась, что, помогая тебе с выступлением,
United Nations agencies and especially the United Nations Development Programme (UNDP) have actively participated in the implementation of many important programmes, thus finding lasting solutions to many challenges and helping our young democracy to survive. Учреждения Организации Объединенных Наций и особенно Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) активно участвовали в реализации многих важных программ, помогая тем самым выжить нашей молодой демократии и содействуя стабильным решениям многих проблем.
Consciously placing more women in operating units that deal with international organizations, so as to give them more exposure to international affairs and a better understanding of international organizations, thus helping them broaden their horizons and accumulate multilateral work experience. Целенаправленно назначает больше женщин в оперативные подразделения, работающие с международными организациями, с тем чтобы вовлечь их в сферу международных отношений и ознакомить с деятельностью международных организаций, обогащая их знания и помогая накапливать многосторонний опыт.
Support programme countries at the global level with respect to global public goods, helping apply global diagnoses and perspectives to development challenges, catalysing development solutions, and ensuring that development experience, innovation and good practices are shared; and а) поддержка стран осуществления программ на глобальном уровне в плане предоставления глобальных общественных благ, помогая применять глобальные средства диагностики и оценки перспектив в отношении проблем в области развития, стимулировать поиск направленных на развитие решений и обеспечивать обмен опытом, инновациями и передовой практикой; и
Strategic partnerships with one or more of these organizations or networks might clearly define their roles and responsibilities with respect to promoting and facilitating stakeholder engagement, thus helping to implement the stakeholder engagement strategy; Стратегические партнерские отношения с одной или несколькими из таких организаций или сетей могли бы четко определить их роли и область ответственности в отношении содействия и поддержки привлечения заинтересованных субъектов, тем самым помогая осуществить стратегию привлечения заинтересованных субъектов;
Helping me is a hanging offence. Помогая мне, ты можешь навлечь на себя виселицу.
Helping people only prolongs their suffering. Помогая людям, ты только продлеваешь их страдания.
Helping your husband is what landed me back here in purgatory. Помогая твоему мужу я оказался в этом чистилище.
Helping that psycho who killed my brother. помогая этому психу, который убил моего брата.
Helping me any more would only get you in trouble. Помогая мне, ты только получишь еще больше проблем.
Helping us can help you, Mr. Rosales. Помогая нам, вы поможете себе, мистер Розалес.
Helping one another, working together. Помогая друг другу, работая вместе.
Helping hundreds of people escape slavery and retreat 'em. Помогая сотням людей вырваться из рабства и предоставляя им убежище.