Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
Here I thought I was being so clever, helping Wendell throw Donald to the wolves. Я думала, что была так умна, помогая Уэнделлу скормить Дональда волкам.
We had historical links with the liberation movements in South Africa, helping them within our means. Мы поддерживали исторические связи с освободительными движениями Южной Африки, помогая им по мере наших возможностей.
My country will spare no effort in helping the Organization in the implementation of resolutions relevant to this issue. Моя страна не пожалеет усилия, помогая Организации в деле выполнения соответствующих резолюций по этому вопросу.
The Agency has done commendable work in helping the process of negotiation and conclusion of the safety Convention. МАГАТЭ проделало похвальную работу в этой связи, помогая процессу переговоров и разработки конвенции по безопасности.
Four months of learning your mission statements, helping you track this woman with fake postcards and lies, scouring the globe. Четыре месяца изучения твоих докладов о задании, помогая тебе отслеживать эту женщину с поддельными кредитками и враньем, обыскивая весь земной шар.
So by helping people move on, maybe that's how we defeat Hades. Поэтому помогая людям двигаться дальше, может быть, мы победим Аида.
I can offer you a job, but your evenings will have to be spent in helping me understand this. Я могу предложить вам работу, Но вечера вы будете обязаны проводить помогая мне понять это.
By helping you, I am redeemed. Помогая тебя, я искупила грехи.
Headquarters units continued to support programme development by providing technical inputs to country offices and by helping them to clarify priorities. Подразделения штаб-квартиры продолжали оказывать содействие в разработке программ, предоставляя страновым отделениям техническую помощь и помогая им в уточнении приоритетов.
These banks are specialized in financing export-import operations, helping SMEs to enter international markets. Эти банки специализируются на финансировании экспортно-импортных операций, помогая МСП выходить на международные рынки.
Through partnerships, energy companies with the appropriate technology and expertise can play a positive role in helping developing countries to achieve this objective. При наличии партнерских связей энергетические компании, обладающие необходимой технологией и опытом, могут сыграть позитивную роль, помогая развивающимся странам в решении этой задачи.
Confidence-building measures have played an important role by helping to create a climate of peace and friendship with our neighbours. Меры по укреплению доверия играют важную роль, помогая создать атмосферу мира и дружбы с нашими соседями.
They help build capacity and empower people by helping them to rebuild their shattered lives and to strengthen their institutions. Они помогают создать потенциал и наделить народ возможностями, помогая ему возродить разрушенную жизнь и укрепить институты.
It would achieve its aims by helping its member States to transform their socio-economic systems in a coordinated way, while fulfilling their economic potential. Оно будет стремиться к достижению своих целей, помогая своим государствам-членам согласовывать свои социально-экономические преобразования при использовании их экономических потенциалов.
We became much more active in countries of origin, particularly when helping returnees reintegrate. Мы стали гораздо активнее работать в странах происхождения, в частности помогая возвращенцам в реинтеграции.
That will contribute to justice, long-term peace and reconciliation in war-torn societies, thereby helping to minimize the risk of future violations. Они способствуют установлению справедливости, прочного мира и достижению примирения в измученном войной обществе, тем самым помогая свести к минимуму риск возможных рецидивов.
Our challenge is to build on this progress, especially by helping countries to advance the protection of human rights at home. Наша задача заключается в том, чтобы развивать достигнутые успехи, в частности, помогая странам укреплять у себя защиту прав человека.
One delegation cautioned that in helping countries to build their statistical systems the Fund should avoid creating parallel systems. Одна из делегаций заявила о том, что, помогая странам создавать свои статистические системы, Фонду следует избегать создания параллельных систем.
Non-governmental organizations could also be very useful in helping individuals to formulate and submit their communications to the Committee. Неправительственные организации могли бы также выполнять весьма полезную роль, помогая людям формулировать сообщения и представлять их Комитету.
15.27 The arts and culture can contribute to neighbourhood renewal in deprived communities, helping to build bridges within and between communities. 15.27 Искусство и культура могут содействовать возрождению находящихся в трудном положении общин, помогая наводить мосты между общинами и внутри их.
He stated that international purchasing offices had played a major role in helping Metalcast establish linkages with TNCs outside the Philippines. Он отметил, что международные закупочные бюро сыграли важную роль, помогая его компании наладить связи с ТНК за пределами Филиппин.
He was convinced that the Commission would play an active role in helping the country to fulfil its peacebuilding objectives. Оратор уверен, что Комиссия будет играть активную роль, помогая стране в осуществлении ее целей и задач в области миростроительства.
Microinsurance schemes could provide social protection, helping young people to break out of the vicious cycle of poverty and vulnerability. Программы микрообеспечения могут предоставить социальную защиту, помогая молодым людям разорвать порочный круг нищеты и уязвимости.
Promote exports by including organic products in export promotion strategies, providing market information and helping farmers organize and meet export market requirements. Стимулировать экспорт, включая БЧП в стратегии поощрения экспорта, предоставляя конъюнктурную информацию и помогая фермерам организоваться и выполнять требования экспортных рынков.
Particularly in Africa, urban agriculture has played a crucial role in helping people cope with economic crisis. Для жителей городов, особенно африканских, занятие сельскохозяйственным трудом имеет исключительно важное значение, помогая им выжить в условиях экономического кризиса.