| The sheriff won't risk helping me out himself, but he's willing to send his little plaything to do it for him. | Шериф не хотел рисковать помогая мне, но с радостью посылает свою игрушку сделать это за него. |
| I want to apologize for the boy 'cause he's been working hard at helping me get a business going. | Я хочу извиниться за парня... потому, что он тяжело трудился, помогая мне в моем бизнесе. |
| I've been on your side the entire time, helping you every time you asked me, so I don't deserve this. | Я была на вашей стороне все время, помогая всегда, когда вы просили, так что я не заслужила этого. |
| CA: Well, Daniel, you have done a spectacular job of helping us all see the world in a different way. | КА: Дэниэл, ты проделал превосходную работу, помогая нам увидеть этот мир по-другому. |
| I spent half of my fortune helping people! | Я потерял половину состояния, помогая этим людям! |
| What do you hope to gain by helping me? | Чего вы хотите добиться, помогая мне? |
| We hope to aid this fight for economic freedom by building world-class businesses, creating indigenous wealth, providing jobs that we so desperately need, and hopefully helping achieve this. | Мы рассчитываем помочь борьбе за экономическую свободу путём построения бизнеса мирового уровня, создавая богатство коренного населения, обеспечивая работой, которая нам так отчаянно нужна, и, возможно, помогая достичь вот этого. |
| Who has time for kids when you're busy helping people with their lives? | У кого есть время на детей, когда ты занят, помогая людям с их жизнями? |
| At one of the interrogations, he told the investigator that he was "Yeltsin's Sanitary", helping clear Russia from marginal elements. | На одном из допросов он заявил следователю, что он является «санитаром Ельцина», помогая ему очистить Россию от маргинальных элементов. |
| Help the causa Kurdish cause by helping us. | Помогая нам, она помогает курдам. |
| Well, at least you can feel good about helping her out. | Ну, по крайней мере, можешь себя хорошо чувствовать, помогая ей. |
| So, in a weird way, helping you, | Поэтому, странным образом, помогая тебе, |
| If we are a dying people... then let us die with honor by helping the others as no one else can. | Если мы вымирающий народ, так умрём же с честью, помогая другим, как никто не поможет. |
| These past few weeks, being here with you, helping on the farm, it's been good. | Эти несколько недель, которые я провел тут с вами, помогая на ферме, это было здорово. |
| "United Nations crime prevention activities further the development process by helping countries to provide stable and secure environments for sustainable development, while promoting human rights". | "Мероприятия Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности способствуют процессу развития, помогая странам обеспечить стабильную и безопасную среду для устойчивого развития и одновременно содействуя при этом расширению прав человека". |
| Groupings should further assist developing countries by explaining their schemes and helping them to adjust to the new trading and investment conditions and opportunities in the regional market. | Группировкам следует также оказывать помощь развивающимся странам, разъясняя свои схемы и помогая им в адаптации к новым торговым и инвестиционным условиям и возможностям на региональном рынке. |
| We applaud the role that the United Nations has played through its peace-keeping efforts and in helping to prepare the people of Mozambique for the forthcoming elections. | Мы также высоко ценим роль, которую играла Организация Объединенных Наций в рамках своих миротворческих усилий, помогая народу Мозамбика подготовиться к предстоящим выборам. |
| And he wanted to know whether I fancied helping him rob the lad that night in his room. | И он хотел узнать, стоит ли мне показалось помогая ему грабить на лад в ту ночь в его комнату. |
| Well... earlier, I felt weird helping you with Dina because I thought it would upset Mom. | Хорошо... раньше, помогая тебе с Диной, я чувствовала себя странно, потому что думала, что это огорчит маму. |
| You should be out there helping people, that's all, like them other fellas downtown. | Ты должен был быть там, помогая людям, вот и всё, как и другие ребята в центре города. |
| Is it so bad to make a little money while helping others? | Разве так плохо немного подзаработать, помогая другим? |
| The United States provided assistance to the parties throughout, helping them to clarify their differences and work to bridge the gaps towards mutually acceptable solutions. | Соединенные Штаты оказывали содействие сторонам на протяжении всего процесса, помогая им уточнить суть своих разногласий и добиваться согласования позиций в целях достижения взаимоприемлемых решений. |
| Also, early screening and intervention can reduce risks or compensate deficient conditions, thus helping to prevent the onset of disease or disability. | Кроме того, раннее выявление и вмешательство могут снизить риски или компенсировать те или иные нарушения, помогая тем самым предотвратить заболевание или инвалидность. |
| Viet Nam upheld the basic principle of international humanitarian law regarding voluntary repatriation and followed a humanitarian policy of leniency, helping the reintegration of those who chose to return into Vietnamese society. | Вьетнам поддерживает основной принцип международного гуманитарного права в отношении добровольной репатриации и следует гуманитарной политике снисходительности, помогая снова интегрироваться во вьетнамское общество тем, кто этого хочет. |
| Troop-contributing countries should participate fully from the outset in all aspects and stages of peacekeeping operations, helping the Security Council to take appropriate, effective and timely decisions. | Страны, предоставляющие войска, должны с самого начала полностью участвовать во всех аспектах и на всех стадиях операций по поддержанию мира, помогая Совету Безопасности принимать надлежащие, эффективные и своевременные решения. |