Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
The stream has a heavy influence on the climate, helping to keep the temperatures from getting too low in the winter, despite the city being located about 70 kilometres (43 mi) from the coast line. Течение имеет очень большое влияние на климат, помогая сохранять температуру не слишком низкой зимой, несмотря на то, что город расположен на расстоянии 70 км от береговой линии.
The Mibu clan are said to possess the most advanced knowledge in sciences and technology and have been manipulating the country's history from the shadows by helping the Shoguns. Они, как говорят, обладают наиболее продвинутым знанием в науке и технике и управляли историей страны из тени, помогая сёгунам.
Muckraking broadsheets in the first half of the last century played cat-and-mouse games with Chinese government censors, ultimately helping to expose the corruption and moral bankruptcy of the Nationalist (KMT) government and contributing to the Communist victory in 1949. Дотошные широкополосные издания первой половины прошлого века играли в кошки-мышки с цензорами при китайском правительстве, помогая в результате выявлять коррупцию и моральное банкротство правительства националистов из Гоминьдана и способствуя победе коммунистов в 1949 году.
United Nations Development Operations Coordination Office (DOCO): DOCO serves as the technical support unit of UNDG, helping it to develop and introduce simplified and harmonized policies and procedures for country office operations. Управление Организации Объединенных Наций по координации оперативной деятельности в целях развития (УКОР): УКОР выполняет функции отдела технической поддержки ГООНВР, помогая ей разрабатывать и внедрять упрощенную и унифицированную политику и процедуры для функционирования страновых управлений.
If such personal information can be discovered, the NSI has obtained independent evidence to present to an Information Tribunal or equivalent, helping them to sustain a challenge against them withholding the data from an applicant. Если получение такой личной информации возможно, то НСУ получает независимое доказательство для представления в суд по вопросам информации или аналогичный орган, помогая им тем самым принять положительное для НСУ решение по предъявленному к нему иску в связи с непредоставлением данных какому-либо заявителю.
That was significant because young people tended to be more open-minded than their forebears and were helping the nation to understand that its differences did not constitute an obstacle to be overcome, but rather a strength to be protected. Это имеет большое значение, поскольку молодежь в большей мере склонна к непредубежденности, чем старшие поколения, помогая осознанию нацией того факта, что существующие в обществе различия - не препятствие, которое необходимо преодолеть, а преимущество и богатство, которые необходимо бережно сохранять.
White House Conference on Aging The Alliance has been a part of the once-a-decade White House Conference on Aging, helping the President and Congress adopt resolutions to make aging research a national priority. Альянс участвовал в Конференции Белого Дома по проблемам старения, проводимой раз в десять лет, помогая президенту и конгрессу принять решения об исследованиях старения национальных приоритетов.
We, at eGo Creative Media Solutions are firmly committed to our aims and devoted to our values helping our clients discover and focus on the infinite opportunities that lie ahead. Мы, в eGo Creative Media Solutions полностью посвящаем себя нашим целям, искренне веря в полезность и важность нашей деятельности, помогая нашим клиентам отыскать и сфокусироваться на бесконечном количестве предстоящих возможностей.
Defending national-public interests, helping the whole society and separate citizens to carry them out, the State at the same time has its own, independent essence and nature which results from the importance of its purpose and generality of its value. Стоя на службе национально общественных интересов, помогая в их осуществлении всему обществу и одиночным гражданам - Государство в то же время имеет свое собственное, независимое содержание и характер, который выплывает из высочества ее цели и всеобщности ее значения.
Since our first hospital-based partnerships were established, AIHA has worked to ensure the safety of healthcare providers and other caregivers by helping partners implement universal precautions and infection control protocols, as well as developing training programs for a wide range of practitioners and policymakers. С момента создания первых больничных партнерств АМСЗ стремится повысить уровень безопасности труда медицинских работников и других лиц, обеспечивающих уход за больными, помогая партнерам внедрять универсальные меры предосторожности и протоколы инфекционного контроля, а также разрабатывая учебные программы для широкого круга медицинских работников и организаторов здравоохранения.
He won one scudetto with Roma, as well as the Supercoppa Italiana, in 2001, also helping the club to the 2003 Coppa Italia Final. Он выиграл одно "скудетто" с «Ромой», а также Суперкубок Италии, в 2001-м году, также помогая клубу дойти до финала Кубка Италии 2003-го года.
America cannot stem this tide by closing its borders; but it can regulate the tide by legalizing and humanizing it, and by helping to create conditions in Latin America where life-threatening emigration is not the only way out. Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения.
He then moved to RCD Mallorca in La Liga (alongside teammate Poli), where he was first-choice during three full seasons, helping the Balearic Islands team to the 2003 edition of the Copa del Rey. Затем он перешел в «Мальорку», выступающей в Ла-Лиге (наряду с товарищем по команде Поли), где он был игроком основы в течение трех полных сезонов, помогая команде Балеарских островов выиграть кубок Испании 2003 года.
Can you possibly imagine... a better way to serve detention... than by helping me to answer my fan mail? Можешь ли ты представить... лучший способ провести свой наряд вне очереди... чем помогая мне отвечать на почту от моих поклонников?
Who has spent decade after decade helping fairer yet less competent men raise their hand on Inauguration Day? Кто провел 10-летия за 10-летиями, помогая честным, но слабым кандидатам принять присягу в день инаугурации?
Mr. Paclisanu (International Committee of the Red Cross (ICRC)), speaking on item 105, said that protecting children could not be separated from protecting families and communities, matters to which ICRC contributed by helping victims and promoting international humanitarian law. Г-н Паклисану (Международный комитет Красного Креста), выступающий по пункту 105 повестки дня, говорит, что защита детей неотделима от защиты семей и общин, и Комитет вносит свой вклад в эту работу, помогая потерпевшим и содействуя соблюдению международного гуманитарного права.
The coach, locally based and with a part-time role, will be responsible for supporting the instructor in classroom training delivery (for local duty stations), helping to resolve/address local participant queries, and providing end-user support in the post-implementation period. Наставник - местный сотрудник, занятый неполный рабочий день, - будет отвечать за оказание помощи инструктору на аудиторных занятиях (в конкретном месте службы), помогая отвечать на вопросы местных участников и обеспечивая поддержку конечных пользователей после ввода в действие новой системы.
Government contributions towards local office costs (GLOC) represent an important source of income (cash and/or in kind) to UNDP by helping to defray biennial support budget costs. Взносы правительств на покрытие расходов отделений на местах представляют собой важный источник поступлений (наличностью и/или натурой) в счет ПРООН, помогая покрывать расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов.
Working both in capital cities and in provinces, these Centres have been very active in promoting the implementation of the Aarhus Convention at the national and local levels, in helping Governments fulfil their respective obligations under the Convention and in involving the citizens in environmental decision-making. Работая в столичных городах и провинциях, эти центры активно пропагандируют выполнение Орхусской конвенции на национальном и местном уровнях, помогая правительствам в осуществлении их обязательств в соответствии с Конвенцией и вовлекая граждан в процесс принятия решений по природоохранным вопросам.
On the one hand, it served as a catalyst to start a discussion within countries; on the other hand, it facilitated peer-learning effects by helping countries to identify others in comparable situations. С одной стороны, он служит катализатором дискуссий в странах; с другой стороны, он облегчает процесс взаимообучения на опыте коллег, помогая странам находить тех, кто находится в схожих ситуациях.
On an operational basis, UNEP has been working both in-country, helping banks and investors at the forefront to launch new climate-focused financial products, and at a broad industry engagement level, trying to scale-up and mainstream these first mover actions across the commercial finance sector. На оперативной основе ЮНЕП проводит работу как на страновом уровне, помогая поддерживающим инновации банкам и инвесторам создавать новые финансовые продукты, учитывающие климатическое воздействие, так и на уровне мобилизации широких финансовых кругов, добиваясь тиражирования и масштабирования действий новаторов по всему спектру коммерческих финансовых услуг.
The report states that stereotypes limit substantially the participation of most poor girls in cultural, sport and other leisure activities and that most of their time is dedicated to domestic labour and helping their mothers in commercial or other activities in order to increase the household income. В докладе говорится, что стереотипы существенно сужают для большинства малоимущих девочек возможности для повышения культурного уровня, занятий спортом и иного отдыха и что они практически все время работают, занимаясь домашним хозяйством и помогая своим матерям торговать или подрабатывать каким-либо иным образом, чтобы поддержать семейный бюджет.
In conjunction with provinces, territories, partners and stakeholders across Canada, the Government of Canada improves immigrant integration outcomes by helping internationally-trained individuals to integrate and participate in the Canadian labour market, as well as enhancing the interprovincial mobility of internationally trained workers. В сотрудничестве с провинциями, территориями, партнерами и заинтересованными сторонами во всей Канаде правительство Канады содействует интеграции иммигрантов, помогая отдельным лицам, прошедшим профессиональную подготовку в других странах, интегрироваться и участвовать в канадском рынке труда, а также обеспечивает межпровинциальную мобильность подготовленных в других странах работников.
This Department of Field Support IPSAS team liaises very closely with the United Nations IPSAS team, helping to provide a field-based perspective for all the implementation plans and activities. Эта департаментская группа по переходу на МСУГС тесно взаимодействует с группой Организации Объединенных Наций по переходу на МСУГС, помогая учитывать специфику всех планов и мероприятий по переходу на новые стандарты, обусловленную работой полевых миссий.
(a) Paternity leave involves fathers in childcare from the outset, decreasing women's burden and helping to eradicate the above-mentioned stereotype. а) Отпуск по уходу за ребенком для отца предполагает, что отец участвует в уходе за ребенком с самого начала, помогая снижать нагрузку на женщину и преодолевать упомянутый выше стереотип.