Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помогая

Примеры в контексте "Helping - Помогая"

Примеры: Helping - Помогая
They make a constructive contribution to social relations in the context of collective bargaining and the world of work, helping to strengthen the negotiating skills of the social partners in concluding collective employment agreements. Они вносят конструктивный вклад в формирование социальных отношений в контексте переговоров и в мире труда, помогая совершенствовать переговорные навыки социальных партнеров при выработке коллективных трудовых договоров.
Throughout the world, UNIFEM had long contributed to the aims of the Committee, in particular by supporting legal and policy reforms and helping national partners to incorporate the principles of the Convention into national budgeting processes and development strategies. Во всех странах мира ЮНИФЕМ много лет принимает участие в осуществлении целей Комитета, в частности, оказывая поддержку правовым и политическим реформам и помогая национальным партнерам включать принципы Конвенции в национальные программы финансирования и стратегии развития.
The State in fact encourages women to work and produce from home through "productive families" projects and there is a trend towards issuing commercial licences to women for work at home, thus helping them to achieve a balance between their family responsibilities and their economic aspirations. Государство на деле поощряет женщин работать и производить на дому с помощью проектов "производительных семей", и существует тенденция выдавать коммерческие лицензии женщинам для работы на дому, помогая им тем самым достичь баланса между их семейными обязанностями и экономическими устремлениями.
In addition to the role that it plays in the physical elimination of weaponry and in monitoring observance of commitments, the United Nations also plays a key role in multilateral disarmament by helping Member States to draw up new standards and to strengthen and consolidate existing agreements. Помимо той роли, какую она играет в физической ликвидации вооружений и в контроле за соблюдением взятых обязательств, Организация Объединенных Наций играет также ключевую роль в сфере многостороннего разоружения, помогая государствам-членам в разработке новых норм с целью укрепления и консолидации существующих соглашений.
And I worked at Ground Zero helping with food service for the month after, so I saw firsthand what you and your men were doing and what the NYPD was going through, and I swore that I would give back. А я проработала в эпицентре событий, помогая с едой в течение месяца после этого, поэтому я своими глазами видела, что вы и ваши люди делали, и через что пришлось пройти полиции Нью-Йорка, и я поклялась, что всё верну сторицей.
You know, like, my father played most of his life, and my little brothers now play, and I had so much fun this summer helping Vince get better at his game and stuff. Вы знаете, что мой отец играл большую часть своей жизни, и мой младший брат сейчас играет, и я получала огромное удовольствие этим летом, помогая Винсу играть лучше.
"It is one of the most beautiful compensations of life that no man can sincerely try to help another without helping himself." "Один из прекраснейших даров этой жизни заключается в том, что человек не может искренне помогать другому, не помогая самому себе".
I'll be working in the office helping out Bebe, so I'm working, you're studying. Я буду работать в офисе, помогая Биби, так что я буду работать, а ты - учиться.
I mean, after all that time you spent helping me pass my supervisor's exam, and then I go and do something like this, you know? То есть... вы потратили на меня столько времени, помогая пройти экзамен на управляющего, а потом я взял и сделал что-то подобное, понимаете?
So are you trying to tell me that all those missing hours were spent at free clinics helping the poor? То есть Вы хотите сказать, что все эти часы отсутствия на работе Вы проводили в бесплатных клиниках, помогая малоимущим?
The land degradation assessment will identify as possible partners organizations which can: contribute their data and knowledge; provide in-kind support; act as clients and users of the assessment; and provide assistance at various stages, including by helping to review the assessment. В ходе оценки деградации земель в качестве возможных партнеров будут определены организации, которые могут: предложить свои данные и информацию; оказывать поддержку в натуральной форме; выступать качестве клиентов и пользователей оценки; и оказывать содействие на различных этапах, в том числе помогая рецензировать оценку.
(b) Goal 5. Maternal health has been advanced by the organization through helping facilitate medical personnel from its United States and United Kingdom alliances to train doctors in Kenya and the Sudan in obstetrics and prenatal care; Ь) цель 5 - организация занималась охраной материнского здоровья, помогая установлению контактов с медицинским персоналом из созданных ей союзов в Соединенных Штатах и Соединенном Королевстве для подготовки в Кении и Судане врачей - специалистов в области акушерства и дородового ухода;
Well, you know how I did exactly what you instructed me to do, and I spent the whole weekend helping others, including you? Ну, ты точно знаешь, что я сделала то, что ты мне сказал, и я провела все выходные помогая другим, включая тебя?
During the sessions, Committee members, together with representatives of other United Nations bodies, participated in a constructive dialogue with State representatives and non-governmental organizations, presenting the views of the Committee and helping to elucidate several issues. В ходе этого совещания члены Комитета вместе с представителями других органов ООН участвовали в конструктивном диалоге с представителями государств и неправительственных организаций, излагая соображения Комитета и помогая прояснять некоторые вопросы.
In all other circumstances, UNDP assists national authorities to address the immediate as well as longer-term needs of an affected country by helping national and local authorities to plan, coordinate and implement national mine action programmes. Во всех других случаях ПРООН оказывает содействие национальным ведомствам в рассмотрении непосредственных, а также долгосрочных потребностей затронутой страны, помогая национальным и местным ведомствам в разработке, координации и осуществлении национальных противоминных программ.
It also provides background information materials and its expertise in United Nations organizations, with the United Nations Association of Italy and model United Nations conferences helping students to simulate General Assembly or Security Council meetings. Оно также предоставляет справочные информационные материалы и делится своими познаниями по вопросам организаций системы Организации Объединенных Наций совместно с итальянской Ассоциацией содействия Организации Объединенных Наций, а также проводит показательные конференции Организации Объединенных Наций, помогая студентам имитировать заседания Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности.
DPI worked closely with the Department of Peacekeeping Operations and the field missions to plan, staff and support the public information components of the new and expanded missions, helping identify public information needs, developing budgets, staffing tables and operational concepts and identifying potential staff. ДОИ тесно сотрудничал с Департаментом операций по поддержанию мира и полевыми миссиями в вопросах планирования, укомплектования кадрами и поддержки компонентов общественной информации новых и расширенных миссий, помогая выявлять потребности в области общественной информации, составлять бюджеты, штатные расписания, разрабатывать оперативные концепции и выявлять потенциальных сотрудников.
Emphasizes that UNCTAD, together with inter alia WTO, UNDP, OECD and the Bretton Woods institutions, has an important role to play by helping African countries to integrate trade policies with their national development strategies; подчеркивает, что ЮНКТАД наряду, в частности, с ВТО, ПРООН, ОЭСР и бреттон-вудскими учреждениями призвана сыграть важную роль, помогая африканским странам увязывать торговую политику с национальными стратегиями развития;
DMISCO would also take a lead role in the area of capacity-building, helping to evaluate needs and define requirements for institutions in that area and providing a framework for understanding how to better coordinate in that area. ДМИСКО будет также играть ведущую роль в области создания потенциала, помогая оценивать нужды и определять потребности учреждений, действующих в этой области, и обеспечивая основу для понимания того, как улучшить координацию в этой области.
Rather, in helping to explain a phenomenon of the current legal environment, it had addressed the question of how international lawyers might tackle the practical consequences of the widening scope and expansion of international law. Скорее, помогая объяснить то или иное явление в современной правовой среде, она решает вопрос о том, как специалисты в области международного права должны рассматривать практические последствия расширения сферы применения и распространения международного права.
It not only helps the market participants raise awareness as to the range of services available in the market, but also to improve the quality of the services provided by management consultants by helping them focus more on client needs. Данное исследование не только способствует повышению уровня осведомленности участников рынка о широком спектре предоставляемых услуг, но и приведёт к улучшению качества услуг, предоставляемых менеджмент - консультантами, помогая им лучше фокусироваться на нуждах клиента.
These efforts led the Chamber to establish Carrfour Supportive Housing as a nonprofit entity "whose mission was to provide both permanent housing and supportive services to help the formerly homeless successfully reintegrate into society by helping them achieve their full potential." Эти усилия привели к созданию Carrfour как некоммерческой организации, чья миссия заключается в предоставлении жилья и вспомогательных услуг, чтобы помочь ранее бездомным успешно реинтегрироваться в общество, помогая им полностью реализовать свой потенциал.
He has been described by journalist Dave Meltzer as "Vince McMahon's right-hand man" and "one of the chief architects of the WWE, playing an integral role in helping it become a global phenomenon." Журналист Дейв Мельцер описывает Паттерсона как «правую руку Винса Макмэна» и «одним из главных архитекторов WWF, играющим неотъемлемую роль, помогая ему стать глобальным явлением».
Hell, if I hadn't been hospitalized for helping you, I might be dead, too. Черт, если бы помогая тебе я не загремел в больницу, я тоже мог бы умереть!
The Council concurred with the Secretary-General's assessment that it was essential to maintain the ceasefire and that the presence of MINURSO had been essential in helping the parties to maintain their commitment to the ceasefire. Совет согласился с оценкой Генерального секретаря относительно того, что важно сохранять режим прекращения огня и что присутствие МООНРЗС имело решающее значение, помогая сторонам сохранять приверженность прекращению огня.