Jamie appears briefly in Captain Britain and MI: 13, helping Brian find his way through an illusion created by the demonic Lord Plokta. |
Джейми кратко появляется в Captain Britain and MI: 13, помогая Брайану найти его путь через иллюзию, созданную демоническим Лордом Плоктой. |
The newly created team gets involved in a fight between Thor and Juggernaut, helping Thor to send the Juggernaut to another dimension. |
Недавно созданная команда ввязывается в драку между Тором и Джаггернаутом, помогая Тору отправить Джаггернаута в другое измерение. |
Lopez said Wright had an amazing spirit : She was in with me, day in and day out, helping me. |
По словам Лопес у Райт «удивительная энергетика»: «Она была со мной изо дня в день, помогая мне. |
From 1917 to 1919 he was one of five members of the British War Cabinet, helping to create the Royal Air Force. |
С 1917 по 1919 годы он также был одним из членов британского военного кабинета, помогая создавать военно-воздушные силы. |
In addition to rapid emergency disaster response, CWS also provides long-term development initiative, helping vulnerable families and communities prepare for and recover from natural and human-caused calamities. |
В дополнение к быстрому реагированию чрезвычайных бедствий, ВЦС также предоставляет инициативу долгосрочного развития, помогая уязвимым семьям и общинам восстанавливаться после природных и антропогенных бедствий. |
This is a loving process - we make our own lives happier and raise our vibration, helping others to raise theirs. |
Это возвышающий созидательный процесс - наша жизнь становится счастливее, и наша вибрация возрастает, помогая другим поднимать их уровень вибрации. |
For example, they try to squeeze as much as possible out of land sales, thereby pushing up housing prices and helping to inflate asset bubbles. |
Например, они пытаются выручить как можно больше от продажи земли, взвинчивая, таким образом, цены на дома и помогая надуть «пузырь активов». |
Countries like Germany that are running a current-account surplus would also help themselves by helping to stimulate the European economy as a whole. |
Такие страны, как Германия, у которых имеется профицит текущего счета, также помогут и себе, помогая стимулировать европейскую экономику в целом. |
Multilateral development institutions have probably had their most consistent success when they serve as "knowledge" banks, helping to share experience, best practices, and technical knowledge across regions. |
Кажется, что многосторонние учреждения для развития имели свой самый постоянный успех тогда, когда они служили в качестве банков «знаний», помогая в разных регионах путем обмена опытом, наилучшей практикой и техническими знаниями. |
It is thought that this current may play an important role in regulating neuronal activity, by helping to stabilize the resting membrane potential of the cell. |
Считается, что этот ток ионов внутрь клетки может играть важную роль в регуляции нейронной активности, помогая стабилизировать мембранный потенциал покоя клетки. |
His experiences in the Artane Boys Band reportedly heavily contributed to the martial beat featured in many of U2's songs, helping to evoke military imagery. |
Подростковый опыт Ларри Маллена в Artane Boys Band существенно повлиял на армейские барабанные ритмы, характерные для многих песен U2, помогая вызвать военные образы. |
Do you always go around helping people in the night? |
Вы всегда ездите по ночам, помогая людям? |
Department specialists also provide support to EPA&P clients in questions of positioning and reputation management, helping the firm to achieve success for clients in court proceedings. |
Специалисты Департамента также оказывают поддержку клиентам ЕРА&Р в вопросах позиционирования и управления репутацией, помогая юристам бюро добиваться успеха для клиента в судах. |
Start with the American consumer, who consumes everything on earth (helping the United States eat up 25% of world oil production) but saves essentially nothing. |
Начнем с американского потребителя, который потребляет все на свете (помогая тем самым Соединенным Штатам поглощать 25% всей добытой в мире нефти), но практически не делает сбережений. |
When our research showed that certain policies (like agricultural subsidies) were hurting developing countries, we publicized the findings, helping to redefine the debate. |
Когда наши исследования показали, что определенная политика (например, сельскохозяйственные субсидии) вредит развивающимся странам, мы опубликовали полученные данные, тем самым помогая повернуть полемику. |
If you weren't out helping your little friend Karen and her café, you might have been there for him like I was. |
Если бы ты не отсутствовала, помогая своей подруге Кэрен, и ее кафе, то возможно была бы с ним рядом, как я. |
You do not win people over by bombing them, but by helping them. |
Сердца людей можно завоевать, не сбрасывая на них бомбы, а помогая им. |
From 1927 to 1928, she worked for the John Innes Horticultural Institute, helping to prepare much of her husband's work for publication. |
С 1927 до 1928 года она работала в садоводческом институте Джона Иннса, помогая готовить труды своего мужа к печати. |
Grimskull is seeking redemption by helping his family; he saw the baron's evil during the fight which transformed him. |
Grimskull ищет спасение в своём пути, помогая своей семье, он видел зло барона во время боя, в котором превратила его. |
UNIDO enabled countries to raise the energy efficiency of their industries by helping them to gain access to better technologies and, through capacity-building, manage such technology efficiently. |
ЮНИДО дает возможность странам повысить эффективность энергопользования их отраслей промышленности, помогая им получить доступ к более совершенным технологиям и технике и эффективно управлять такой техникой, используя для этого возможности наращивания потенциала. |
That you could make up for that by helping her? |
Что мог смириться с этим, помогая ей? |
She brought it on herself by helping you and your master! |
Она навлекла это на себя... помогая тебе и твоему хозяину! |
You just spent a whole week helping Santana with a secret everybody already knows, and not one person took ten seconds to help you. |
Ты провела целую неделю, помогая Сантане с секретом, о котором все уже знали, но никто не потратил и десяти секунд, чтобы помочь тебе. |
My dad spent his whole life helping sick people, and my mom bakes birthday cakes for the guys who pick up our trash. |
Мой отец потратил всю свою жизнь, помогая больным людям, а моя мама печет торты на дни рождения для парней, которые забирают наш мусор. |
'Well, the only thing we know for sure is that' she has spent two years helping Charlotte torture us. |
Ну, единственная вещь, которую мы знаем наверняка, это то, что она провела два года, помогая Шарлотте мучать нас. |