Примеры в контексте "Going - Дела"

Примеры: Going - Дела
So how's it going with this thing... this shrink thing? Так, как идут дела с этим твоим психологом?
Much emphasis has been placed on the fact that there has been a reduction in the numbers of nuclear weapons, and figures are cited to show that sufficient progress has been made on this matter and that things are going well. Был сделан немалый акцент на том обстоятельстве, что имеет место сокращение количеств ядерных вооружений, и приводились цифры с целью показать, что на этот счет достигнут достаточный прогресс и дела идут хорошо.
Yes. Actually, I'd like to talk to you about how well things are... going here at the Buy More. На самом деле я бы хотел поговорить с Вами насчет того, насколько хорошо идут дела в КБ
how's it going in there, fellas? Как там у вас дела, друзья?
That things were going really well for her. Что дела идут хорошо, очень хорошо
And how has it been going so far? И как идут дела с тех пор?
How's it going with that divine man of yours? Ну, как у тебя дела с твоим божеством?
Anyway, how's all this stuff going? А у тебя как тут дела?
Hiya, Tris, how's it going? (Loud mooing) Good grief! Приветик, Трис, как тут дела? Господи!
ECHOING: - You've got a thing going with Odin, haven't you? У тебя уже были дела с Одином, да?
Why are we going from bad to worse lately И почему наши дела всё хуже и хуже?
(*youngest) I'll be going then. А ты чего лезешь в чужие дела?
Well, men, how's it going? Ну, как здесь дела? Введите меня в курс дела.
And how have things been going for you since then? И как у тебя шли дела с тех пор?
Any dirt on that? How, that's going? Не расскажите, как идут дела?
Ever since I started managing the restaurant, things have been going real good, so I was thinking maybe I could get a small raise. С тех пор, как я начала управлять рестораном, дела идут очень хорошо. и вот я тут подумала может быть я могу получить небольшую надбавку?
The one thing Mary can't bear is when things are going better Чего Мэри не может вынести - так это если у меня дела идут
Well, if things are going so great, why don't you get your own place and start toasting your own waffles in the morning? Ну, раз дела идут так прекрасно, почему бы тебе не обзавестись собственным жильем, и не начать жарить самой вафли по утрам?
By the way, I feel bad. I never ask you how your love life is going. Кстати, я никогда не спрашивал, а как у тебя дела на любовном фронте?
Things haven't been going so well for you lately, have they, Bud? В последнее время дела у вас идут не так хорошо? Да, Бад?
So Scotty, Laird, and Ned took the printing company turned it into a toilet factory, and it's going great! Итак, Скотти, Лэрд и Нед взяли печатную компанию и превратили её в фабрику унитазов, и дела идут прекрасно!
Instead of resigning ourselves passively to these developments, we have to rectify what has been going wrong, to ensure that change does not evolve in a chaotic or unjust way. Вместо того, чтобы пассивно смириться с таким оборотом дела, мы должны исправить то, что пошло не так, добиться того, чтобы изменения не были стихийными или несправедливыми.
How's it going with you guys? Как у вас с ней дела?
And things haven't been going well, and... it's I didn't want... И дела обстоят не очень, и всё сложно... и я не хотел...
Mother, just once, can we go to lunch and not talk about what I'm wearing or where my career is going? Мама, хотя бы раз, обедая в ресторане мы можем не говорить о том, что я ношу и как дела у меня на работе?