So how's it going with this thing... this shrink thing? |
Так, как идут дела с этим твоим психологом? |
Much emphasis has been placed on the fact that there has been a reduction in the numbers of nuclear weapons, and figures are cited to show that sufficient progress has been made on this matter and that things are going well. |
Был сделан немалый акцент на том обстоятельстве, что имеет место сокращение количеств ядерных вооружений, и приводились цифры с целью показать, что на этот счет достигнут достаточный прогресс и дела идут хорошо. |
Yes. Actually, I'd like to talk to you about how well things are... going here at the Buy More. |
На самом деле я бы хотел поговорить с Вами насчет того, насколько хорошо идут дела в КБ |
how's it going in there, fellas? |
Как там у вас дела, друзья? |
That things were going really well for her. |
Что дела идут хорошо, очень хорошо |
And how has it been going so far? |
И как идут дела с тех пор? |
How's it going with that divine man of yours? |
Ну, как у тебя дела с твоим божеством? |
Anyway, how's all this stuff going? |
А у тебя как тут дела? |
Hiya, Tris, how's it going? (Loud mooing) Good grief! |
Приветик, Трис, как тут дела? Господи! |
ECHOING: - You've got a thing going with Odin, haven't you? |
У тебя уже были дела с Одином, да? |
Why are we going from bad to worse lately |
И почему наши дела всё хуже и хуже? |
(*youngest) I'll be going then. |
А ты чего лезешь в чужие дела? |
Well, men, how's it going? |
Ну, как здесь дела? Введите меня в курс дела. |
And how have things been going for you since then? |
И как у тебя шли дела с тех пор? |
Any dirt on that? How, that's going? |
Не расскажите, как идут дела? |
Ever since I started managing the restaurant, things have been going real good, so I was thinking maybe I could get a small raise. |
С тех пор, как я начала управлять рестораном, дела идут очень хорошо. и вот я тут подумала может быть я могу получить небольшую надбавку? |
The one thing Mary can't bear is when things are going better |
Чего Мэри не может вынести - так это если у меня дела идут |
Well, if things are going so great, why don't you get your own place and start toasting your own waffles in the morning? |
Ну, раз дела идут так прекрасно, почему бы тебе не обзавестись собственным жильем, и не начать жарить самой вафли по утрам? |
By the way, I feel bad. I never ask you how your love life is going. |
Кстати, я никогда не спрашивал, а как у тебя дела на любовном фронте? |
Things haven't been going so well for you lately, have they, Bud? |
В последнее время дела у вас идут не так хорошо? Да, Бад? |
So Scotty, Laird, and Ned took the printing company turned it into a toilet factory, and it's going great! |
Итак, Скотти, Лэрд и Нед взяли печатную компанию и превратили её в фабрику унитазов, и дела идут прекрасно! |
Instead of resigning ourselves passively to these developments, we have to rectify what has been going wrong, to ensure that change does not evolve in a chaotic or unjust way. |
Вместо того, чтобы пассивно смириться с таким оборотом дела, мы должны исправить то, что пошло не так, добиться того, чтобы изменения не были стихийными или несправедливыми. |
How's it going with you guys? |
Как у вас с ней дела? |
And things haven't been going well, and... it's I didn't want... |
И дела обстоят не очень, и всё сложно... и я не хотел... |
Mother, just once, can we go to lunch and not talk about what I'm wearing or where my career is going? |
Мама, хотя бы раз, обедая в ресторане мы можем не говорить о том, что я ношу и как дела у меня на работе? |