Примеры в контексте "Going - Дела"

Примеры: Going - Дела
How's it going, staying at your mate's place? Как дела с проживанием у друга?
So, how's it going in the world of young and single? Так, как дела в мире молодых и одиноких?
How's it going between CMS and the Minister? Ну, как дела у КМЗ и министра?
So, how's it going at Point Place Junior College? Ну, как дела в Начальном Колледже Поинт Плейса?
Also, a social worker may be coming by just to talk to you and see how things have been going. Также, может, пусть зайдёт социальный работник... просто поговорить с Вами и посмотреть, как обстоят дела
Hello, boy, how's it going? Привет, мой мальчик, как идут дела?
I knew it wasn't going well, but I didn't realise just how bad things were. Я знал, что дела шли не очень, но не осознавал, насколько всё было плохо.
So tell me, how is the search for Cutter's replacement going? Скажи мне, как идут дела с поисками замены Каттеру?
It's just... things are going really well right now, and... and Jeff is a friend. Просто... дела сейчас идут очень хорошо и... Джеф - мой друг.
How's school going, how are your classes? Как дела в школе, как учеба?
How's it going, how's it... Как идут дела, как это...
Kashey: How is it going with the publishing of the second album? Kashey: Как продвигаются дела с изданием второго альбома?
I mean, how's your day going? Tough. В смысле, как у тебя там дела?
In the meantime, how's it going with the lovely Miranda? Между тем, как дела с прекрасной Мирандой?
So... How's it going with that man of yours? Так... как у тебя дела с тем твоим парнем?
I said, how are things going? Я сказал: как идут дела.
How is it going first of all? Перво-наперво: как дела? Нормально?
How's it going? so glad to hear your neck is bette Как дела?" "так рада слышать что с твоей шеей все в порядке"
How's it going, Paul? - great. Как дела, Поль? - Отлично!
But then when the going gets tough, the tough... Но когда дела начинают идти тяжело...
So how's it going, this new department of yours? И как идут дела в вашем новом отделе?
You just came from new York and took over, sticking your nose in things that were going just fine. Вы заявились к нам из Нью-Йорка и начали распоряжаться, начали совать свой нос в дела, которые до этого шли, как надо.
I update him, I keep an eye out for problems, and when I think things are going wrong, I tell him. Я держу его в курсе, я бдительно слежу за проблемами, и когда, по моему мнению, дела идут не так, я сообщаю ему.
Generally, when things were going very well in a city, the news ticker would display headlines which are comical, or even nonsensical and often seemingly useless to the player. Когда дела в городе идут очень хорошо, новостная лента будет отображать заголовки, которые комичны или даже бессмысленны и зачастую, казалось бы, бесполезны для игрока.
At the age of 18, he joined the family business as an apprentice when business was not going well because the Napoleonic Wars had disrupted trade with Russia. В 18 лет он включился в семейный бизнес в роли подмастерья; в это время дела шли не очень хорошо, так как торговля с Россией была подорвана континентальной блокадой.