Although poverty reduction is improving globally, mainly due to rapid progress in China, there are divergent trends at the regional level. |
Несмотря на улучшение положения в области борьбы с нищетой во всем мире, главным образом благодаря значительному прогрессу в Китае, на региональном уровне наблюдаются разнонаправленные тенденции. |
However, although data regarding access for children with disabilities is lacking globally, they are least likely to be included in such programmes. |
Однако, несмотря на то, что во всем мире ощущается нехватка информации относительно возможностей получения детьми-инвалидами образования в раннем возрасте, существует по крайней мере хотя бы вероятность того, что они будут охвачены такого рода программами. |
low- and middle-income countries, globally and by geographical region, 2005-2009 |
доходов, во всем мире и по географическим регионам, 2005 - 2009 годы |
The effects of climate change can be seen globally and in the Arctic itself. |
Последствия изменения климата ощущаются во всем мире и в самой Арктике. |
Few globally available indicators allow a meaningful measurement of improvements in LDCs' capabilities. |
Во всем мире мало показателей, позволяющих получить значимую оценку прироста потенциала НРС. |
Climate processes unique to the Arctic have significant effects that extend globally. |
Уникальные для Арктики климатические процессы оказывают существенное влияние, которое ощущается во всем мире. |
As employers globally have discovered, persons with disabilities have proved valuable and productive employees. |
Как обнаружили работодатели во всем мире, инвалиды оказались ценными и продуктивными работниками. |
The large-scale planting of trees is significantly reducing the net loss of forest area globally. |
Крупномасштабное лесонасаждение значительно сокращает чистые потери лесного покрова во всем мире. |
The number of refugees globally had decreased but the number of internally displaced persons had increased. |
Число беженцев во всем мире сократилось, но при этом возросла численность внутренне перемещенных лиц. |
According to Women Thrive Worldwide, globally rural women produce half of the world's food. |
По данным организации «Процветание женщин мира», сельские женщины производят половину продуктов питания во всем мире. |
Mr. Fitzgerald (Australia) said that his country was a strong advocate of mobilizing more resources for education globally. |
Г-н Фицджеральд (Австралия) говорит, что его страна решительно выступает за мобилизацию большего объема ресурсов для сферы образования во всем мире. |
The study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and in providing a structured framework for action. |
Исследование способствовало повышению информированности в отношении этой часто скрытой проблемы во всем мире и предложило структурные рамки действий. |
The assessment is familiar: poverty is retreating globally, but much remains to be done. |
Результаты оценки хорошо известны: нищета отступает во всем мире, и еще многое предстоит сделать. |
Currently, 65 per cent of controlled methyl bromide had been phased out globally. |
В настоящее время во всем мире 65 процентов регулируемого бромистого метила были ликвидированы. |
However, the fact that many alternatives are in commercial use does not necessarily mean they are available globally. |
Вместе с тем тот факт, что многие альтернативы находят промышленное применение, вовсе не означает, что они имеются в наличии во всем мире. |
Poverty retreated globally over the course of the Decade, but much remains to be done. |
Несмотря на то что последнее Десятилетие во всем мире ознаменовалось успехами в борьбе с нищетой, в этой области предстоит еще очень много сделать. |
By one reliable estimate, there are now more than 60,000 AIDS-related NGOs globally. |
Согласно одной вызывающей доверие оценке, в настоящее время во всем мире действует более 60000 НПО, связанных со СПИДом. |
DPI has been involved in high-profile events aimed at mobilizing the media industry globally in the fight against HIV/AIDS. |
ДОИ участвовал в резонансных мероприятиях, призванных мобилизовать СМИ во всем мире на борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
Thailand's response to the HIV epidemic has been globally recognized as a success story. |
Борьба Таиланда с эпидемией ВИЧ признается во всем мире как успешная. |
More than 40 million hectares of land are affected globally by salinization and flooding. |
Свыше 40 миллионов гектаров земель во всем мире пострадали от засоления и подтопления. |
The UNEP Trade Report estimated mercury recovered globally from natural gas at 30-40 tonnes per year, although this may be a slight underestimate. |
По оценке, содержащейся в докладе ЮНЕП о торговле, количество ртути, извлекаемое во всем мире из природного газа, составляет 30-40 тонн в год, хотя эти цифры могут быть немного занижены. |
UNFPA has a unique mandate in achieving the rights-based development goals related to population development and reproductive health globally. |
ЮНФПА располагает уникальным мандатом в плане достижения целей в области развития на основе концепции прав, связанных с развитием населения и репродуктивным здоровьем во всем мире. |
Investment in human capital is the only assurance of security, peace and stability globally. |
Инвестиции в человеческий капитал являются единственной гарантией безопасности, мира и стабильности во всем мире. |
The total number of 45 ft ISO containers circulating globally is in the order of 440,000 TEU. |
Общее количество 45-футовых контейнеров ИСО, циркулирующих во всем мире, составляет порядка 440000 ТЕУ. |
Finally, globally, labour markets are becoming more competitive, leaving fewer labour-intensive jobs. |
И наконец, во всем мире происходит обострение конкуренции на рынках труда при сокращении числа трудоинтенсивных рабочих мест. |