Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода Во всем мире

Примеры в контексте "Globally - Во всем мире"

Примеры: Globally - Во всем мире
The international community has made important progress in many areas: in reducing poverty globally, improving access to primary education for all children, reducing child and maternal mortality, increasing access to HIV treatment and reducing slum populations. Международное сообщество добилось существенного прогресса во многих областях: в сокращении масштабов нищеты во всем мире, в расширении доступа к возможностям получения начального образования для всех детей, в сокращении детской и материнской смертности, в расширении доступа к лечению ВИЧ и в уменьшении числа обитателей трущоб.
Needless to say, incipient and ensuing conflicts and challenges to peace and security globally and on the African continent make it imperative for the Security Council and regional organizations such as the Peace and Security Council of the African Union to deal with them in a collaborative manner. Очевидно, что зарождающиеся и полномасштабные конфликты и угрозы миру и безопасности на Африканском континенте и во всем мире настоятельно диктуют необходимость совместных действий Совета Безопасности и региональных организаций, таких как Совет мира и безопасности Африканского союза.
Although coverage of antiretroviral prophylaxis for pregnant women living with HIV continues to increase globally, rising from 57 per cent in 2011 to 62 per cent in 2012, coverage continues to lag in many countries. Хотя охват мерами антиретровирусной профилактики беременных женщин, являющихся носителями ВИЧ, во всем мире растет - этот показатель увеличился с 57 процентов в 2011 году до 62 процентов в 2012 году, - во многих странах эти цифры значительно ниже.
The enterprise access layer allows Umoja and other enterprise applications to be hosted in the United Nations Support Base and the United Nations Logistics Base and to be accessed remotely by the Organization's staff globally through dedicated communication links. Уровень организационного доступа позволяет системе «Умоджа» и другим организационным прикладным программам размещаться на Вспомогательной базе Организации Объединенных Наций и Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций, а сотрудникам Организации во всем мире иметь дистанционный доступ через выделенные каналы связи.
Through a series of resolutions, the General Assembly has sought urgent action to ensure the realization of internationally agreed development goals, particularly the Millennium Development Goals, for the estimated 1 billion persons globally living with disabilities. В ряде резолюций Генеральной Ассамблеи содержится призыв принять срочные меры для обеспечения достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах примерно 1 миллиарда инвалидов во всем мире.
Deeply concerned that, according to the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, none of the Education for All goals will be achieved globally by 2015, despite the advances achieved over the past decade, будучи глубоко обеспокоена тем, что согласно данным Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры к 2015 году во всем мире не будет достигнута ни одна из целей программы "Образование для всех", несмотря на положительные сдвиги, отмеченные за прошедшее десятилетие,
As the labour force grows rapidly in many less developed countries, the demand for migrant labour is likely to increase in the developed world and an increasing number of middle-income economies, as is the demand for skilled labour globally. По мере быстрого роста численности рабочей силы во многих менее развитых странах спрос на труд мигрантов, по всей вероятности, будет усиливаться в развитых странах и во все большем числе стран со средним уровнем дохода, равно как и спрос на квалифицированную рабочую силу во всем мире.
The 64 recent surveys with relevant data are representative of 26 per cent of all women aged 15-24 globally, but they represent 43 per cent of young women in Africa, 27 per cent in Asia and 29 per cent in Latin America and the Caribbean. Недавно проведенные 64 обзора с соответствующими данными содержат информацию по 26 процентам всех женщин в возрасте 15 - 24 лет во всем мире, при этом на их долю приходится 43 процента девушек в Африке, 27 процентов в Азии и 29 процентов в Латинской Америке и Карибском бассейне.
(a) Ban, financed by a global tax of 0.1 per cent on the turnover of the global chemical industry, worst pesticides globally and immediately give support to women victims of exposure to hazardous chemicals; а) немедленно запретить использование вреднейших пестицидов во всем мире и оказать поддержку женщинам, пострадавшим от обращения с опасными химикатами, обеспечив финансирование за счет всемирного налога в размере 0,1 процента от оборота мировой химической промышленности;
It entails recognizing that people of African Descent are particularly vulnerable to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance across the world, while also recognizing the specific, common history, culture and heritage of people of African descent globally. Оно включает признание того, что лица африканского происхождения в особой степени уязвимы к расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости во всем мире, а также признание специфической общей истории, культуры и наследия лиц африканского происхождения на глобальном уровне.
(a) It is estimated that ca. 3% of cardiopulmonary and 5% of lung cancer deaths are attributable to particulate matter globally. а) по оценкам, воздействие дисперсного вещества является во всем мире причиной примерно З % смертей от сердечно-легочных заболеваний и 5% смертей от рака легких.
To improve pregnant women's health outcomes, the World Food Programme's nutrition programmes supported 3.9 million pregnant and lactating women globally and 250,000 women in Niger and Kenya to prevent acute malnutrition. Для улучшения состояния здоровья беременных женщин в рамках программ в области питания Всемирной продовольственной программы в целях предотвращения острого недоедания была оказана поддержка 3,9 миллиона беременных и кормящих женщин во всем мире и 250000 женщин в Нигере и Кении.
The number of women living with HIV has been increasing globally since 2001, including in sub-Saharan Africa, the Middle East and North Africa, South and South-East Asia, East Asia and Latin America. С 2001 года число женщин, живущих с ВИЧ, возрастает во всем мире, включая субсахарскую Африку, Ближний Восток и Северную Африку, Южную и Юго-Восточную Азию, Восточную Азию и Латинскую Америку.
The Salvation Army has worked for over 145 years to meet the challenges of the Millennium Development Goals for women and girls and has made improvements in the lives of women and girls globally through our character- and faith-based programmes. Армия спасения более 145 лет решает задачи, связанные со сформулированными в Декларации тысячелетия целями в области развития, касающимися женщин и девочек, и способствует улучшению жизни женщин и девочек во всем мире с помощью своих программ воспитания характера и укрепления веры.
The mission of the International Association of Gerontology and Geriatrics is to promote the highest levels of achievement in gerontological research and training worldwide and to interact with other international, intergovernmental and non-governmental organizations in the promotion of gerontological interests globally and on behalf of its member associations. Миссия Международной ассоциации геронтологии и гериатрии заключается в содействии высочайшим уровням достижений в геронтологических исследованиях и профессиональной подготовке по всему миру и во взаимодействии с другими международными, межправительственными и неправительственными организациями в вопросах пропаганды проблем геронтологии во всем мире и от имени своих ассоциаций-членов.
As stated above, 1.3 billion people globally will continue to be without electricity in the year 2030, and, to achieve the goal of basic universal access by 2030, capital in the amount of $35-40 billion will be required, on average, per year. Как указывалось выше, 1,3 млрд. человек во всем мире будет по-прежнему жить без электричества в 2030 году, и чтобы достичь цели обеспечения всеобщего доступа к базовому энергоснабжению в 2030 году, потребуются средства в размере 35-40 млрд. долл. США в среднем в год.
The fellowship is publicized globally and applications are received in response to invitations extended through the offices of the resident representatives of the United Nations Development Programme and through the United Nations information centres. Информация о возможности получения стипендии публикуется во всем мире, и заявки поступают в ответ на приглашения, направляемые через представителей-резидентов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и через информационные центры Организации Объединенных Наций.
The global water quality indicators and water quality index developed by the programme have been used globally, including in the water component of the 2008 Environmental Performance Index, launched at the World Economic Forum in Davos, Switzerland. Глобальные показатели качества воды и индекс качества воды, разработанные в рамках данной программы, используются во всем мире, в том числе в водном компоненте Индекса природоохранной деятельности 2008 года, утвержденного на Всемирном экономическом форуме в Давосе, Швейцария.
The UNICEF increase in staff over the years corresponds to an escalation of challenges confronting children and women globally, including the emergence of new challenges such as HIV/AIDS, and an increase in the number and complexity of humanitarian crises. Рост численности сотрудников ЮНИСЕФ за эти годы соответствует увеличению числа проблем, с которыми сталкиваются женщины и дети во всем мире, включая появление новых проблем, таких, как ВИЧ/СПИД и увеличение числа и повышение сложности гуманитарных кризисов.
The World Summit for Social Development, which was held at Copenhagen from 6 to 12 March 1995, adopted the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action to promote social development globally. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, проведенной 612 марта 1995 года в Копенгагене, были приняты Копенгагенская декларация о социальном развитии и Программа действий, направленные на поощрение социального развития во всем мире.
It will work closely with Member States to reduce HIV infection rates in young people between the ages of 15 and 24 by at least 25 per cent in the most affected countries by 2005, and by 25 per cent globally by 2010. Он будет тесно сотрудничать с государствами-членами в целях сокращения показателей инфицирования ВИЧ-инфекций молодежи в возрасте 15 - 24 лет в наиболее сильно затронутых эпидемией странах по меньшей мере на 25 процентов к 2005 году и сокращения таких показателей на 25 процентов во всем мире к 2010 году.
It is important to note that there was a large participation of representatives of organizations of persons with disabilities from developing countries at the World Assembly of Disabled Persons International, which coincides with the notable growth and increase in the activities of these organizations globally. Важно отметить, что во Всемирной ассамблее Международной организации инвалидов широкое участие приняли представители организаций инвалидов из развивающихся стран, что совпадает со значительным ростом и увеличением числа мероприятий этих организаций во всем мире.
(k) Given the pressing need to promote sustainable forest management globally, consider setting up a country certification process involving an international commitment by producer countries to adopt policies and practices towards encouraging sustainable management of production forests and timber products. к) ввиду настоятельной необходимости содействия внедрению устойчивого землепользования во всем мире рассмотреть возможность введения такой процедуры страновой сертификации, которая предполагала бы принятие странами-производителями международного обязательства проводить такую политику и придерживаться такой практики, которые способствовали бы устойчивому и рациональному использованию продуктивных лесов и лесоматериалов.
It is estimated that in 2008, globally, between 12 and 30 per cent of problem users had received treatment in the previous year, which means that between 11 million and 33.5 million problem drug users did not receive treatment that year. По оценкам, в 2008 году доля проблемных наркопотребителей во всем мире, которые в предшествующем году прошли курс лечения, составляла от 12 до 30 процентов; это означает, что от 11 до 33,5 млн. проблемных наркопотребителей не получили такого лечения в указанном году.
(a) On trade and tariff data collection, ITC offers cutting-edge information service globally to small- and medium-sized enterprises and trade support institutions; а) ЦМТ предлагает для малых и средних предприятий и учреждений по содействию торговле во всем мире самые передовые информационные услуги, касающиеся сбора данных о торговле и тарифах;