UNHCR and OHCHR should undertake a study to reveal further the dimensions of the statelessness problems of minorities globally. |
Верховному комиссару ООН по делам беженцев и его Управлению следует провести исследование для более досконального выявления масштабов проблем безгражданства, с которыми во всем мире сталкиваются меньшинства. |
The objective is to provide for the reimbursement of a major portion of the expenses for medically recognized health care incurred by staff members of WHO globally. |
Ее цель заключается в возмещении основной части признанных медицинских расходов сотрудников ВОЗ во всем мире. |
Advertising through AeroStatus will uniquely increase your brand's exposure - locally or globally - to a highly attractive audience. |
Посредством рекламы через АэроСтатус ваш брэнд сможет легко и просто завоевать самую привлекательную аудиторию - как в пределах одной страны, так и во всем мире. |
If anything, inflation is now falling further globally as commodity prices adjust downward in response to weak global growth. |
Скорее наоборот, инфляция в настоящее время снижается во всем мире, с корректировкой цен на промышленные товары в ответ на слабый глобальный экономический рост. |
The situation rapidly resulted in high inflation rates and growing concern over food shortages globally, followed by a sudden collapse in commodity prices. |
Эта ситуация привела к всплеску инфляции и усугублению проблемы нехватки продовольствия во всем мире и закон-чилась резким обвалом цен на сырьевые товары. |
Recommendation: to establish a United Nations-sponsored open international university for research and health care to promote preventive health care globally through education about and use of drugless therapies. |
Рекомендация: Создать спонсируемый Организацией Объединенных Наций открытый международный научно-исследовательский медицинский университет для содействия развитию профилактической медицинской помощи во всем мире через обучение безлекарственным методам лечения и их применению. |
According to the IMF there is a strong possibility that the level of merchanting activity is under reported globally. |
По данным МВФ, существует большая вероятность того, что объем операций по перепродаже за границей во всем мире значительно занижен. |
Women make up 50 per cent of adults (age 15-49) living with HIV globally and 59 per cent of all infections in sub-Saharan Africa. |
Половину совершеннолетнего населения (в возрасте 15 - 49 лет), живущего с ВИЧ, во всем мире и 59 процентов от общей численности инфицированных лиц в странах Африки к югу от Сахары составляют женщины. |
The numbers of new HIV infections and of AIDS-related deaths continue to decline globally because life-saving prevention and treatment services are reaching more people than ever. |
Благодаря тому, что сохраняющие людям жизнь профилактика и лечение становятся доступнее, чем когда бы то ни было, во всем мире постепенно уменьшается число новых случаев инфицирования ВИЧ и продолжают снижаться показатели смертности от СПИДа. |
Notably, M-PESA alone processes more transactions domestically within Kenya than Western Union does globally. |
Следует отметить, что сама М-ПЕСА обрабатывает больше операций внутри Кении, чем "Вестерн юнион" обрабатывает во всем мире. |
Half of all people living with HIV globally and 60% in sub-Saharan Africa are women and girls, and HIV contributes to 20% of maternal deaths globally. |
Половину всех людей, живущих с ВИЧ во всем мире, и 60 процентов страдающих от ВИЧ в странах Африки к югу от Сахары составляют женщины и девочки; кроме того, ВИЧ является причиной 20 процентов случаев материнской смертности во всем мире. |
An estimated 1500 to 1800 million units are now installed globally. |
В настоящее время во всем мире установлено, по оценке, 1,5-1,8 млрд. таких устройств. |
G-8 commitment to build peacekeeping/peacebuilding capacity globally was renewed, particularly with a focus on developing African-led peace support operations. |
«Группа 8» подтвердила свою приверженность делу наращивания потенциала в области поддержания и укрепления мира во всем мире, особо подчеркнув необходимость планирования миротворческих операций, которые проводились бы самими африканскими странами. |
The study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and in providing a structured framework for action. |
Оно продолжает вызывать интерес как правительств, так и гражданского общества во всем мире. |
In summary, the observed rise in one-person households globally reflects numerous social changes, including delayed marriage, non-marriage, divorce and widowhood. |
Таким образом, увеличение во всем мире числа домохозяйств, состоящих из одного человека, отражает многочисленные социальные изменения, включая повышение возраста вступления в брак, безбрачие, развод и вдовство. |
Notably, it was stated, M-PESA alone processed more transactions domestically within Kenya than Western Union did globally. |
В частности, было отмечено, что лишь в одной Кении через "М-ПЕСА" проходит больше операций, чем через "Уэстерн юнион" во всем мире. |
Household surveys show that, globally, 37 per cent of married or co-habiting women have no say in household decisions on large purchases. |
Обследования домохозяйств свидетельствуют о том, что во всем мире 37 процентов женщин, состоящих в зарегистрированном или гражданском браке, не участвуют в семейном обсуждении решений о крупных покупках. |
Sister to Sister International (STSI) links women of African descent globally to the resources that connect, advance and strengthens them. |
«Систер ту систер интернэшнл» (СТСИ) обеспечивает для женщин африканского происхождения во всем мире доступ к ресурсам, которые дают им возможность объединяться, расширять и укреплять свои возможности. |
Having done excellent work during the preparations for the 2005 World Summit, the United Nations media must focus on promoting its Outcome globally, with special emphasis on the aspect of development. |
Прекрасно справившись с задачами по подготовке к Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, средства массовой информации Организации Объединенных Наций должны теперь сосредоточить свое внимание на содействии выполнению во всем мире его Итогового документа с особым упором на аспект развития. |
The number of people living with HIV/AIDS now stands at 36.1 million globally, with sub-Saharan Africa accounting for about 75 per cent of this total. |
Число носителей ВИЧ/СПИД во всем мире сегодня составляет 36,1 миллиона человек, причем на районы, расположенные к югу от Сахары, приходится 75 процентов от этой общей цифры. |
With an estimated 90 million women migrants globally, she looked forward to the Committee's completion of its work on that critical general recommendation in January. |
С учетом того, что число женщин-мигрантов во всем мире составляет, по оценкам, около 90 млн. человек, оратор надеется, что в январе будущего года Комитету удастся завершить свою работу над этой крайне важной общей рекомендацией. |
Although it is mostly preventable and curable, tuberculosis (TB) is one of the leading causes of death among people living with HIV globally. |
Несмотря на то, что в большинстве случаев туберкулез (ТБ) достаточно хорошо поддается профилактике и лечению, это заболевание сегодня является одной из основных причин смертности среди людей, живущих с ВИЧ, во всем мире. |
The Anti-Counterfeiting Trade Agreement (ACTA) states that "effective enforcement of intellectual property rights is critical to sustaining economic growth across all industries and globally". |
В Торговом соглашении по борьбе с контрафакцией говорится, что «эффективная защита прав интеллектуальной собственности имеет решающее значение для устойчивого экономического роста во всех отраслях и во всем мире». |
Today, children in three quarters of households globally consume adequately iodized salt, protecting them from iodine-related brain damage. |
В настоящее время соль с достаточным содержанием йода, препятствующая развитию вызываемых йододефицитом умственных расстройств, присутствует в рационе детей в трех четвертях домохозяйств во всем мире. |
In May 2017, Google reported 900,000 web domains were publishing AMP pages with more than two billion AMP pages published globally. |
В мае 2017 года компания Google сообщила, что глобальный охват пользования технологией быстрой загрузки страниц составляет более 2 миллиардов AMP-страниц, опубликованных во всем мире. |