| Second, WHO must promote the ICD family globally, and assist or facilitate implementation of ICD-10. | Во-вторых, ВОЗ должна содействовать распространению МКБ во всем мире и оказывать помощь или содействие в использовании МКБ-10. |
| Investments in agricultural research, as well as in agricultural education for low-income farmers, are declining globally. | Во всем мире наблюдается процесс сокращения инвестиций на научные исследования в области сельского хозяйства, а также на предоставление фермерам с низким уровнем доходов возможностей получения сельскохозяйственного образования. |
| The United States Agency for International Development is adopting a gender plan for action to improve the situation of women and girls globally. | Агентство по международному развитию Соединенных Штатов разрабатывает гендерный план действий в целях улучшения положения женщин и девочек во всем мире. |
| The significant threat posed by MANPADs has been acknowledged globally; measures to prevent their diversion must be strengthened. | Во всем мире признается, что ПЗРК представляют собой серьезную угрозу; необходимо усилить меры по предотвращению их попадания в чужие руки. |
| The Secretary-General's report brings out the concern that internal displacement is on the rise globally. | В докладе Генерального секретаря выражается обеспокоенность тем, что внутренние перемещения людей во всем мире нарастают. |
| Recent statistics indicate that the number of casualties globally has decreased significantly since 2007. | Последние статистические данные указывают на существенное сокращение числа пострадавших во всем мире с 2007 года. |
| Thus, globally, one maternal death in eight is probably due to abortion-related complications. | Таким образом, во всем мире каждая восьмая материнская смерть, по всей вероятности, вызвана осложнениями после аборта. |
| The declaration concerning the development of the information society is not the first or only programme targeted at globally equitable human development. | Декларация, касающаяся формирования информационного общества, не является первой или единственной программой, нацеленной на обеспечение равноправного развития человеческого потенциала во всем мире. |
| Mr. Karanja said that his delegation welcomed the fact that the various stakeholders had embraced sustainable development initiatives globally. | Г-н Каранья говорит, что его делегация приветствует тот факт, что различные заинтересованные стороны во всем мире приняли инициативы в области устойчивого развития. |
| Specifically, the programme will support and implement activities to assess the drugs-related HIV/AIDS situation globally and in priority countries and regions. | Эта программа будет заниматься, в частности, поддержкой и осуществлением мероприятий по оценке связанной с наркотиками проблемы распространения ВИЧ/СПИДа во всем мире, а также в приоритетных странах и регионах. |
| This reveals a serious lack of donor coordination to ensure more balanced support for humanitarian crises globally. | Это свидетельствует о серьезных недостатках в плане координации деятельности доноров в целях обеспечения оказания более сбалансированной поддержки в связи с гуманитарными кризисами во всем мире. |
| Member States reaffirmed the importance of strengthening non-proliferation regimes globally. | Государства-члены подтвердили значение укрепления режимов нераспространения во всем мире. |
| We must address the needs of the ageing population, which is increasing globally. | Мы должны удовлетворять потребности пожилых людей, процентная доля которых во всем мире растет. |
| It was globally recognized now that development was unachievable without an improvement in the status of women. | В настоящее время во всем мире признается, что развитие нельзя обеспечить без улучшения положения женщин. |
| One million people with mental retardation annually participate in Special Olympics training and competition programmes globally. | Во всем мире в тренировках и соревнованиях, организуемых в рамках «Спешиал олимпикс инк.», ежегодно участвует миллион умственно отсталых людей. |
| B. Impact of mercury on fishing globally | В. Последствия ртутного загрязнения для рыболовства во всем мире |
| The Ministry of Education has recognized the value of this globally accepted methodology, which will be introduced nationwide. | Министерство образования признало ценность этой принятой во всем мире методологии, которая будет внедрена по всей стране. |
| The area of products related to environment and waste in particular, is emerging as one of increasing interest globally. | Продукты, связанные с окружающей средой и отходами в частности, являются одной из областей, которая привлекает к себе все больший интерес во всем мире. |
| It has been globally established that the bulk of poverty in developing countries is among women, possibly 70 per cent. | Во всем мире все шире признается тот факт, что женщины составляют основную часть среди людей, живущих в условиях нищеты в развивающихся странах, - возможно, 70 процентов. |
| The Department of Public Information radio programmes and segments were distributed globally in 15 languages, and seminars were organized. | Радиопрограммы Департамента общественной информации и их сегменты распространялись на 15 языках во всем мире. |
| The Basic Medical Insurance Plan is compulsory for all staff employed globally. | Базовый план медицинского страхования является обязательным для всех сотрудников во всем мире. |
| Unless the international community as a whole can address them successfully, the prospects for eliminating nuclear weapons globally will be gravely damaged. | Если международное сообщество в целом не сможет решить эти проблемы успешно, перспективы ликвидации ядерного оружия во всем мире будут серьезно подорваны. |
| We also recognize the continued efforts to raise the level of awareness and understanding about the Court's operations globally. | Мы также признаем усилия по повышению уровня информированности и лучшему пониманию деятельности Суда во всем мире. |
| Each kind of State has an important contribution to play in making progress towards reducing and eliminating nuclear weapons globally. | Каждой категории государств отведена важная роль, которую они должны сыграть на пути к достижению прогресса в области сокращения и ликвидации ядерного оружия во всем мире. |
| The assessment was that poverty was retreating globally, but much remained to be done. | Эта оценка показывает, что масштабы нищеты сокращаются во всем мире, но еще многое требуется сделать в этом направлении. |