| Globally, gender-based violence has been recognized as a vice that is prominent in every society and as a violation of human rights. | Во всем мире гендерное насилие считается пороком, которым поражено каждое общество, и нарушением прав человека. |
| Globally, around 65 per cent of responding countries reported some form of prosecutorial cybercrime specialization. | Во всем мире около 65 процентов стран-респондентов сообщают о той или иной форме специализации сотрудников прокуратуры в вопросах киберпреступности. |
| Globally, minorities often suffer disproportionately from the impact of conflict. | Во всем мире конфликты нередко приносят меньшинствам несоразмерно большие страдания. |
| Globally, most population growth will occur within urban areas over the coming 30 years. | В ближайшие 30 лет рост населения во всем мире будет происходить в основном в городских районах. |
| Globally, young people agree that girls and young women face unequal treatment and discrimination. | Молодежь во всем мире выражает единое мнение о том, что девочки и молодые женщины страдают от неравноправия и дискриминации. |
| Globally, governments are estimated to subsidize fishing at a rate of 20-25 cents for every dollar earned by fishermen. | Подсчитано, что государственное субсидирование рыболовства составляет во всем мире 20 - 25 центов на каждый зарабатываемый рыбаками доллар. |
| Globally, military expenditures now amount to over 800 billion dollars annually. | Во всем мире военные расходы составляют сейчас более 800 млрд. долл. в год. |
| Globally, the population aged 80 years or older reached 70 million. | Во всем мире численность населения в возрасте 80 лет или старше достигла 70 миллионов человек. |
| Globally, the number of persons with a disability is very large, somewhere in the region of 600 million. | Во всем мире число инвалидов является весьма значительным, составляя порядка 600 миллионов человек. |
| Globally, thousands of children and young people participated in online and face-to-face consultations between 2012 and 2013. | За период с 2012 по 2013 год тысячи детей и молодых людей во всем мире приняли участие в онлайновых или очных консультациях. |
| Globally, the asymmetric adjustment of creditor and debtor economies has exacerbated this recessionary and deflationary spiral. | Во всем мире, асимметричная корректировка кредиторской и дебиторской экономики обострила эту рецессию и дефляционную спираль. |
| Globally, there is a greater availability of drugs and, at the same time, an increased variety. | Во всем мире не только расширяется предложение наркотиков, но и увеличивается их ассортимент. |
| Globally, there was reduced demand for exports, and there was downward pressure on commodity prices. | Во всем мире произошло снижение спроса на экспортные товары и сложилась тенденция к снижению цен на сырье. |
| Globally, there are now 12.7 million refugees registered by the United Nations. | В настоящее время во всем мире Организацией Объединенных Наций зарегистрировано 12,7 миллиона беженцев. |
| Globally, young people accounted for 40 per cent of new HIV infections among adults in 2006. | Во всем мире в 2006 году 40 процентов всех новых случаев инфицирования ВИЧ среди взрослых пришлось на долю молодых людей. |
| Globally, skilled attendants and skilled nurses assist only about 56 per cent of births. | Квалифицированные санитарки и квалифицированные медсестры принимают лишь примерно 56 процентов родов во всем мире. |
| Globally, prescription opioids are increasingly being abused. | Во всем мире растет злоупотребление опиоидами рецептурного отпуска. |
| Globally, an estimated 5.8 per cent of maternal deaths were caused by HIV/AIDS. | По оценкам, во всем мире ВИЧ/СПИД явился причиной материнской смертности в 5,8 процента случаев. |
| Globally, the organization represents 800,000 people in 100 countries. | Во всем мире она представляет 800000 человек в 100 странах. |
| Globally, only 17.7 per cent of seats in lower and upper legislative houses are held by women. | Во всем мире женщины занимают лишь 17,7 процента мест в нижних и верхних палатах парламента. |
| Globally, population growth and the rapid pace of urbanization had outpaced the provision of basic services such as water supply and sanitation. | Во всем мире рост численности населения и быстрые темпы урбанизации превысили темы обеспечения основных услуг, таких как водоснабжение и санитария. |
| Globally, more than six million people now get treatment. | Более шести миллионов ВИЧ-инфицированных во всем мире имеют сейчас доступ к необходимому лечению. |
| Globally, more than 15 million people use opiates annually. | Во всем мире опиаты ежегодно потребляет свыше 15 млн. человек. |
| Globally, two out of three people are not using the Internet. | Во всем мире из каждых трех человек двое не пользуются Интернетом. |
| Globally, 33 million women in developing countries are infertile because of complications from unsafe abortion and maternal sepsis. | Во всем мире ЗЗ миллиона женщин в развивающихся странах страдают от бесплодия, вызванного осложнениями вследствие небезопасного аборта и материнского сепсиса. |