Английский - русский
Перевод слова Globally

Перевод globally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Во всем мире (примеров 970)
The briefing aimed to educate members of Congress about fistula and to discuss the impact of United States support for fistula programmes globally. Цель брифинга состояла в ознакомлении членов Конгресса с проблемой свищей и обсуждении вопроса о действенности поддержки, которую Соединенные Штаты оказывают программам по борьбе со свищами во всем мире.
Both industrialized and developing countries can cooperate to reduce emissions globally through, among other measures, environmentally sound technology transfers, emissions trading and ending subsidies and tax incentives for fossil fuels. Промышленно развитые и развивающиеся страны могут сотрудничать в деле снижения уровня выбросов во всем мире посредством, в частности, передачи экологически чистых технологий, торговли лицензиями на выброс и прекращения субсидирования и создания льготного налогового режима для отраслей, использующих ископаемые виды топлива.
Based on the data currently available, the volume of oil and gas produced, refined and used globally may result in significant mercury emissions and releases, even though they are significantly lower than those associated with coal combustion. Имеющиеся в настоящее время данные показывают, что при нынешнем объеме добычи, переработки и использования нефти и газа во всем мире могут образоваться значительные объемы выброса и утечки ртути, хотя они существенно ниже, чем те, что образуются при сжигании угля.
Globally, hydrometeorological hazards, meaning hazards of an atmospheric, hydrological or oceanographic nature, caused 92 per cent of the disasters in 2009, consistent with the trends observed over recent years. З. В 2009 году 92 процента стихийных бедствий во всем мире было вызвано опасными гидрометеорологическими явлениями, т.е. опасными явлениями атмосферного, гидрологического и океанографического характера, что соответствует наблюдавшейся в последние годы тенденции.
The numbers of new HIV infections and of AIDS-related deaths continue to decline globally because life-saving prevention and treatment services are reaching more people than ever. Благодаря тому, что сохраняющие людям жизнь профилактика и лечение становятся доступнее, чем когда бы то ни было, во всем мире постепенно уменьшается число новых случаев инфицирования ВИЧ и продолжают снижаться показатели смертности от СПИДа.
Больше примеров...
На глобальном уровне (примеров 723)
The diversity of species, diversity within species (genetic diversity) and diversity of ecosystems continue to decline globally. Разнообразие биологических видов, разнообразие в рамках вида (генетическое разнообразие) и разнообразие экосистем продолжают снижаться на глобальном уровне.
In conclusion, I would like to stress the fact that Switzerland actively supports the effective control of the international trade in conventional weapons on the basis of globally applicable criteria. В заключение я хотел бы подчеркнуть тот факт, что Швейцария активно выступает за эффективный контроль над международной торговлей обычными вооружениями на основе применимых на глобальном уровне критериев.
While the European Union could agree to the preparation of an implementation plan for the second phase, it did not wish to commit itself to a globally integrated project at the current time. Несмотря на то, что Европейский союз может согласиться с подготовкой плана осуществления деятельности на втором этапе, в настоящее время он не хотел бы брать на себя обязательства в отношении комплексно объединенного на глобальном уровне проекта.
In concluding remarks on the workshop, the Chair welcomed the interest that IFIs had expressed for undertaking common and collaborative work with the Aarhus Convention secretariat, and for setting standards globally and not only for one institution. Подводя итоги рабочего совещания, Председатель приветствовал интерес, проявленный МФУ к проведению общей и совместной работы с секретариатом Орхусской конвенции и к установлению стандартов на глобальном уровне, а не для какого-то одного учреждения.
Through the adoption of amendments to SOLAS in 2006, IMO is currently implementing a new mandatory long-range tracking and identification system to permit the tracking of ships globally. В настоящее время ИМО путем принятия в 2006 году поправок к Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (СОЛАС) создает новую обязательную систему дальнего отслеживания и идентификации, которая позволит определять местонахождение судов на глобальном уровне.
Больше примеров...
В глобальном масштабе (примеров 660)
There are no large private sector companies which require business use of frequent flyer miles globally. Нет таких крупных компаний частного сектора, в которых требовалось бы использовать МЧП для оплаты деловых поездок в глобальном масштабе.
UNSD commended the close cooperation with the CES and its secretariat in supporting statistical development both globally and in the UNECE region. СОООН высоко оценил тесное сотрудничество с КЕС и ее секретариатом в деле поддержки статистических разработок как в глобальном масштабе, так и в регионе ЕЭК ООН.
The subprogramme will develop global communications strategies on priority issues affecting Africa and ensure that these strategies incorporate the full range of information activities undertaken globally by the Department. В рамках подпрограммы будут разработаны глобальные коммуникационные стратегии по приоритетным проблемам Африки, в которых будет предусмотрено проведение всего комплекса информационных мероприятий, осуществляемых Департаментом в глобальном масштабе.
Authorities, standards-development bodies and academics, as well as representatives of the business community, are invited to present related activities already under way or planned both in UNECE member States and globally. Представителям государственных органов, органов по стандартизации, научно-образовательных заведений и деловых кругов предлагается рассказать о деятельности в этой области, которая уже ведется или планируется как в государствах - членах ЕЭК ООН, так и в глобальном масштабе.
International cartels can operate globally except for those jurisdictions where they perceive the antitrust risk to be too great, and there is evidence suggesting that their overcharges are larger in countries not actively fighting cartels. Международные картели могут осуществлять свою деятельность в глобальном масштабе, но они избегают тех стран, где риск попасть под антикартельные санкции слишком велик, и есть данные, указывающие на то, что наибольшие наценки устанавливаются ими в странах, не особенно активно противодействующих картельной практике.
Больше примеров...
В мире (примеров 421)
In response to the increase in the number of piracy incidents globally, several private commercial ship operators are considering employing, or have already engaged, privately contracted armed security personnel on board ships. В связи с увеличением числа инцидентов в мире, связанных с пиратством, ряд частных операторов коммерческих судов рассматривают возможность использования на борту судов нанятых частным образом вооруженных охранников или уже делают это.
As participants have heard, globally, nearly half of all HIV infections have occurred among women and girls. Как участники заседания уже слышали, около половины всех инфицированных ВИЧ в мире составляют женщины и девочки.
The Indian Ocean is responsible for the largest catches of swordfish globally and there is concern about the impact that the intensification of fisheries will have on the stock. На Индийский океан приходятся самые высокие в мире уловы меч-рыбы, и существует озабоченность по поводу того, как интенсификация промысла скажется на запасе.
Globally, 75 million youth were unemployed, and the proportion of youth not in employment, education or training was increasing in most countries, threatening to break societies and leave scars on an entire generation. В мире насчитывается 75 миллионов молодых безработных, и доля молодых людей, не имеющих работы, не охваченных системой образования или не получающих профессиональную подготовку, продолжает расти в большинстве стран, что грозит раздробить общества и оставить глубокий след в судьбе целого поколения.
The World Bank continues its funding of tourism as a sustainable development strategy by funding various projects globally, including a $45 million grant for tourism development in Haiti in May 2014. IV. Tourism and the least developed countries, small island developing States and African countries Всемирный банк продолжает оказывать поддержку сектору туризма в качестве стратегии содействия устойчивому развитию, для чего он финансирует различные проекты повсюду в мире и, в том числе, в мае 2014 года выделил 45 млн. долл. США на развитие туризма в Гаити.
Больше примеров...
Глобально (примеров 231)
We should start making our own connections, fighting for this idea of an equal and globally interconnected world. Нам следует самим начать подключаться, бороться за идею равноправно и глобально взаимосвязанного мира.
Financial crises erode a greater share of income from the globally integrated rich than from the locally disenfranchised poor. Во время финансовых кризисов глобально интегрированные состоятельные слои населения несут больше потерь, чем местные обездоленные бедняки.
And anyway, the flocks which went through Spartaca were recognized as being globally important. В любом случае стаи, пролетающие через Спартаку, имеют глобально важное значение.
Georgia is building towards a future in which all its citizens will enjoy the benefits of democratic governance; a flourishing, globally integrated economy; and a tolerant, multicultural and multi-ethnic society. Государственной целью Грузии является обеспечение такого будущего, когда каждый гражданин страны будет пользоваться привилегиями демократического правления, глобально интегрированной, развитой экономикой и жить в толерантном, полиэтническом и многокультурном обществе.
Judging that since material price hikes are a phenomenon occurring globally, it is too optimistic to expect that our production cost will drop simply by shifting our production facilities to Asia. Судя по всему из-за повышение цен на материалы, явление происходящее глобально, слишком оптимистично ожидать, что стоимость нашего производства понизится просто от того, что мы переместим наши средства обслуживания производства в Азию.
Больше примеров...
В глобальных масштабах (примеров 205)
There are a number of other democracy-related organizations that conduct work globally, including the International Institute for Democracy and Electoral Assistance and IPU. Существует ряд других способствующих развитию демократии организаций, которые осуществляют свою деятельность в глобальных масштабах, включая Международный институт по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов и МПС.
Moreover, it is estimated that 6,000 young people aged from 15 to 24 years of age are infected every day and that globally fewer than one in five people at high risk of infection have access to basic prevention services. Более того, по оценкам, каждый день инфицируются 6000 молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет, и в глобальных масштабах менее чем один из пяти человек, подвергающийся высокой степени заражения инфекцией, имеет доступ к базовым профилактическим услугам.
Another expert referred to the situation of TNCs, whose globally consolidated reports could obscure the view of a local subsidiary's operations; it was suggested that any guidance should request subsidiaries to report individually, or at least nationally. Другой эксперт коснулся положения ТНК, чья консолидированная в глобальных масштабах отчетность может давать размытое представление о работе местных филиалов; было предложено включить в возможное руководство по этому вопросу требование к филиалам представлять отчеты в индивидуальном порядке или по крайней мере на уровне конкретной страны.
The global programme provides the only mechanism within UNDP through which to develop and disseminate globally relevant knowledge products and tools; nurture global communities of practice; maintain active links with leading experts worldwide; and remain abreast of evolving global debates. Глобальная программа является единственным механизмом в рамках ПРООН для накопления и распространения в глобальных масштабах соответствующих знаний и информации; приобретения опыта в глобальных масштабах; налаживания активных связей с ведущими экспертами в мире; информирования о расширяющихся дискуссиях в глобальных масштабах.
UNAIDS supported participation of the Uzbekistan delegation in the High Level Meeting 2008 that reviewed progress achieved globally in the implementation of the commitments on AIDS. ЮНЭЙДС поддержал участие делегации Республики Узбекистан во Встрече на высоком уровне по СПИДу, в ходе которой был проведён анализ достижений в осуществлении обязательств по СПИДу в глобальных масштабах.
Больше примеров...
В целом (примеров 274)
Monitoring and evaluation capacity at the country office level has declined globally, with an overall loss of 8 positions. Потенциал в области контроля и оценки в представительствах в странах в целом снизился с потерей восьми позиций.
Based on improved baseline statistical data, UNHCR revised its estimate of the number of stateless people globally to at least ten million. Опираясь на усовершенствованную базовую статистику, УВКБ пересмотрело свои оценочные данные по общей численности апатридов и оценило их количество в целом как минимум в 10 млн. человек.
As figure II shows, globally, progress was made in complying with the measures envisaged in the area of demand reduction. Как видно из диаграммы II, в мире в целом был достигнут заметный прогресс в том, что касается соблюдения мер, намеченных в области сокращения спроса.
Annual greenhouse gas emissions in developed countries had fallen below 1990 levels, and the emissions intensity of economies had decreased globally. Годовые объемы выбросов парниковых газов в развитых странах опустились ниже уровня 90-х годов, а интенсивность выбросов в экономике в целом сократилась.
Disseminate the five lessons contained in the national report and their rich experience globally as much as possible (Sri Lanka); распространять информацию о пяти извлеченных уроках, содержащуюся в национальном докладе, и в целом о своем богатом опыте с другими странами (Шри-Ланка);
Больше примеров...
Глобальном уровнях (примеров 38)
It aims at contributing to environmental protection locally and globally, nationwide and worldwide. Организация стремится внести свой вклад в охрану окружающей среды на местном и глобальном уровнях, на уровне отдельных стран и всего мира.
International cooperation, exercised nationally, globally and in partnership with other stakeholders, came to a serious impasse at the special session. Международное сотрудничество, осуществляемое на национальном и глобальном уровнях и в партнерстве с другими заинтересованными сторонами, зашло на специальной сессии в тупик.
A reason for this rapid growth is that they provide firms with the fastest way of acquiring tangible and intangible assets in different countries, and allow firms to restructure existing corporations nationally or globally to exploit synergies and obtain strategic advantages. Причина этого быстрого роста заключается в том, что такие корпорации предоставляют фирмам возможность наиболее быстрого приобретения материальных и нематериальных активов в различных странах и позволяют фирмам изменять структуру существующих корпораций на национальном или глобальном уровнях, с тем чтобы использовать эффект взаимодействия и получить стратегические преимущества.
Women hold approximately 15% of elected parliamentary seats globally, the power to legislate and effect change at the national and global levels rests primarily with men. Во всем мире на женщин приходится около 15 процентов от общего числа мест в выборных парламентских органах, однако полномочиями принимать соответствующие решения и осуществлять преобразования на национальном и глобальном уровнях наделены главным образом мужчины.
The Global Compact Office is just a small part of the Global Compact initiative, which is multi-stakeholder in composition - meaning that its participants and stakeholders are from a wide variety of societal groups both locally and globally. Бюро по Глобальному договору является лишь незначительной частью инициативы «Глобальный договор», в которой участвует множество заинтересованных сторон - имеется в виду, что участники и заинтересованные стороны представляют собой самые разнообразные группы общества как на местном, так и на глобальном уровнях.
Больше примеров...
Глобального (примеров 159)
Ms. Halimah (Malaysia) said that her country continuously sought opportunities to collaborate globally in efforts to strengthen the peaceful uses of outer space for the benefit of all humanity. Г-жа Халима (Малайзия) говорит, что ее страна постоянно изыскивает возможности глобального сотрудничества в усилиях по расширению мирного использования космического пространства на благо всего человечества.
The goal of harmonization of requirements as embodied in the United Nations Global Technical Regulations provides the opportunity to develop vehicles that can be deployed throughout Contracting Parties to achieve uniformity of compliance, and thereby, deployment globally. Целью согласования требований, закрепленных в различных глобальных технических правилах Организации Объединенных Наций, является создание возможности разработки транспортных средств, которые могут эксплуатироваться во всех Договаривающихся сторонах, за счет обеспечения единообразного соблюдения и достигаемого благодаря этому глобального эффекта масштаба.
The United Nations peacekeeping commitments continue to play a decisive role in global peace and security, with now more than 100,000 peacekeepers deployed in nearly 20 missions globally. Проводимые Организацией Объединенных Наций миротворческие операции по-прежнему играют решающую роль в поддержании глобального мира и безопасности силами ныне развернутых в почти 20 миссиях повсюду на планете более чем 100000 миротворцев.
In an effort to address the problem of the globally unbalanced provision of medical and educational services, participants in the ISU 1994 summer session programme at Barcelona developed a proposal to establish the Global Access to Tele-health and Education System (GATES). Стремясь отыскать решение проблемы глобальной несбалансированности предоставления услуг в области медицины и образования, участники программы летней сессии МКУ в 1994 году в Барселоне подготовили предложение о создании Системы глобального доступа к телемедицине и телеобразованию (ГЕЙТС).
Globally, the impact of sewage, physical alteration of coastal and marine ecosystems and high nutrient levels merit the highest priority for action. Что касается глобального уровня, то проблемы, связанные с негативными последствиями загрязнения сточными водами, физического изменения прибрежных и морских экосистем и высокого уровня питательных элементов, требуют принятия самых первоочередных мер.
Больше примеров...
На международном уровне (примеров 60)
Enhancement in health-care services and accessibility to health facilities for rural women should be addressed globally as a priority; вопрос улучшения медицинского обслуживания и доступности медицинских учреждений для сельских женщин должен рассматриваться на международном уровне как один из приоритетных вопросов;
It calls for United Nations agencies to work in close collaboration with existing networks and platforms and to support globally consistent data collection and forecasting on natural hazards as a way to improve early warning capacities worldwide. Программа призывает учреждения Организации Объединенных Наций работать в тесном взаимодействии с существующими сетями и платформами в интересах обеспечения согласованного на международном уровне сбора данных и прогнозирования в отношении природных опасностей с целью повышения эффективности средств раннего предупреждения во всем мире.
UNDP is globally recognized as one of the leaders in support to capacity development and is a valued partner to governments, regional organizations and global networks. ПРООН признана на международном уровне как один из лидеров оказания помощи в области развития потенциала и является важнейшим партнером для правительств, региональных организаций и глобальных сетей.
Yet, only 54 States provide information to this database, meaning that well over two thirds of States members of Interpol (and the United Nations) do not share such information globally. Тем не менее лишь 54 государства предоставляют информацию для этой базы данных, что означает, что более двух третей государств - членов Интерпола (и Организации Объединенных Наций) не делятся такой информацией на международном уровне.
To achieve this globally requires the use of internationally agreed upon and standardized common libraries and directories. В глобальном масштабе это требует обеспечения использования согласованных на международном уровне и стандартизованных общих библиотек и справочников.
Больше примеров...
В мировом масштабе (примеров 119)
Want to publish globally anything you think today? Хотите опубликовать в мировом масштабе нечто, пришедшее вам сегодня в голову?
There was general agreement that more foundations were needed to address the increasing demand for the type of assistance that foundations provide globally. Было достигнуто общее согласие относительно того, что необходимо увеличить число фондов для удовлетворения растущего спроса на такой вид помощи, которую они оказывают в мировом масштабе.
Progress in chemicals management has not, however, been sufficient globally and the environment worldwide continues to suffer from air, water and land contamination, impairing the health and welfare of millions; однако прогресс в области регулирования химических веществ был недостаточным в мировом масштабе, и глобальная окружающая среда по-прежнему страдает от загрязнения воздуха, воды и суши, нанося ущерб здоровью и благосостоянию миллионов людей;
And looking globally as well, deaths are also starting to fall. В мировом масштабе число смертей также начинает снижаться.
The Global Companies Volunteering Globally study published by the International Association for Volunteer Effort (IAVE) in 2011 drew attention to the wide variety of corporate volunteering practices among businesses and regions. Исследование «Добровольческая деятельность, поддерживаемая транснациональными компаниями в мировом масштабе», опубликованное в 2011 году Международной ассоциацией по консолидации усилий добровольцев (МАКУД), привлекло внимание к самым различным видам корпоративной добровольческой деятельности, практикуемой коммерческими компаниями в разных регионах.
Больше примеров...
В общемировом масштабе (примеров 97)
While women's parliamentary representation has increased globally, the rate of progress has remained slow. Хотя в общемировом масштабе представленность женщин в парламенте увеличилась, темпы прогресса в этом отношении остаются медленными.
The Pledging Conference has not been able, either globally or for individual organizations, to mobilize sufficient regular resources. С помощью Конференции по объявлению взносов не удалось ни в общемировом масштабе, ни с точки зрения отдельных организаций мобилизовать регулярные ресурсы в достаточном объеме.
However, globally, significant additional investment and the use of modern technologies and international cooperation are needed to create the necessary legislative, administrative and budgetary framework to fulfil these educational commitments. Однако для того, чтобы заложить необходимую законодательную, административную и бюджетную базу для выполнения соответствующих задач в сфере образования, в общемировом масштабе требуются существенные дополнительные инвестиции, а также применение современных технологий и международное сотрудничество.
Between 1999 and 2005, the total number of measles deaths was reduced by an estimated 60 per cent globally, including a 75 per cent reduction in Africa. В период 1999 - 2005 годов смертность от кори в общемировом масштабе сократилась, по оценкам, на 60 процентов, в том числе в Африке - на 75 процентов.
Despite the growth in political commitment and resources for HIV/AIDS, globally it is estimated that: Несмотря на все большую приверженность политических кругов делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и выделение в большем объеме ресурсов на эти цели, по оценкам, в общемировом масштабе:
Больше примеров...
Повсеместно (примеров 37)
Gender equality is now globally accepted as a necessity for sustainable development and poverty reduction for women and men, improving living standards for all. Сегодня гендерное равенство повсеместно воспринимается как необходимое условие для устойчивого развития, борьбы с нищетой среди женщин и мужчин и повышения тем самым уровня жизни всех людей.
The Board noted that MINDER had been discontinued globally as at 31 December 1999 and that the roll-out of a new asset management system, called AssetTrak, which was programmed to replace MINDER on 1 January 2000, had not yet occurred. Комиссия отмечает, что использование системы МИНДЕР прекратилось повсеместно 31 декабря 1999 года и что новая система управления активами «АссетТрак», которая должна была заменить МИНДЕР с 1 января 2000 года, еще не внедрена.
It was stressed that it was of high importance that the framework should be able to address the three dimensions of sustainable development in a balanced and integrated manner and be supported by a globally recognized, credible and coherent science base. Была подчеркнута чрезвычайная важность обеспечения того, чтобы рамки программ позволяли охватить все три аспекта устойчивого развития на сбалансированной и комплексной основе и чтобы в качестве фундамента для них выступали повсеместно признанные, достоверные и целостные научные данные.
So, in a day where a new information technology allows us to participate globally in any conversation, our barriers of information are completely lowered and we can, more than ever before, express our desires and our concerns. Сейчас, когда новые информационные технологии позволяют нам повсеместно участвовать в любых обсуждениях, наши информационные барьеры сведены к минимуму и мы можем, больше, чем когда-либо, выражать наши желания и заботы.
The Office will continue to support the implementation of the Performance Management and Development system, including the e-performance tool, which was launched globally in April 2012. Управление будет продолжать поддерживать внедрение системы управления служебной деятельностью и повышения квалификации, в том числе электронного инструмента управления служебной деятельностью, который был повсеместно введен в действие в апреле 2012 года.
Больше примеров...
На мировом уровне (примеров 36)
While globally the major container flows are between Asia, Europe and North America, there are significant flows within all regions. Хотя на мировом уровне основной объем контейнерных перевозок осуществляется между Азией, Европой и Северной Америкой, во всех регионах существуют и крупные внутрирегиональные потоки.
Assessing the implementation of the standards globally Оценка хода осуществления стандартов на мировом уровне
Globally, 102 countries apply quotas in elections to national parliament. На мировом уровне 102 страны применяют квоты при выборах в национальный парламент.
Globally, these are, as many have said, the Council's eyes and ears. На мировом уровне, как многие уже отмечали, это «глаза и уши» Совета.
The idea is this will be - much like the Internet functions as a network of networks, which is Vint's core contribution, this will be a wrapper around all of these initiatives, that are wonderful individually, to link them globally. Идея заключается в том, что это будет аналог Интернета, сеть сетей, это главный вклад Винта, и наш проект будет объединять замечательные инициативы на мировом уровне. ДК: Ясно. А у вас уже есть веб-сайт, куда можно заглянуть?
Больше примеров...
Всемирно (примеров 22)
EFFIE award - globally famous award in sphere of effective marketing communications. Премия EFFIE - всемирно известная награда в сфере эффективных маркетинговых коммуникаций.
So we're not globally famous. Да, мы не всемирно известны.
The VEF 2013 seeks to outline the road map for converting commitments to kilowatt hours and reaffirm the VEF as a globally recognized platform for mainstreaming the sustainable development agenda. Цели ВЭФ в 2013 году заключаются также в том, чтобы наметить программу трансформирования обязательств в киловатт-часы и подтвердить роль ВЭФ как всемирно признанной площадки для выдвижения на первый план задач в области устойчивого развития.
In its resolution 65/191, the Assembly reaffirmed that gender mainstreaming was a globally accepted strategy for promoting the empowerment of women and achieving gender equality by transforming structures of inequality. В своей резолюции 65/191 она вновь подтвердила, что учет гендерной проблематики является всемирно признанной стратегией расширения возможностей женщин и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами посредством преобразования структур неравенства.
The top six universities in the ranking for 2014-Harvard, MIT, Stanford, Cambridge, Oxford, UC Berkeley-were found to be "head and shoulders above the rest", and were touted as a group of globally recognised "super brands." Лучшие университеты в рейтинге на 2014 год - Гарвард, MIT, Стэнфорд, Кембридж, Оксфорд, УК Беркли - оказались «на голову выше остальных» и рекламировались как группа всемирно признанных «супер брендов».
Больше примеров...
Мирового (примеров 55)
The growing inequality in advanced economies could threaten the growth and stability of the global market place, thus undermining poverty reduction globally. Растущее неравенство в странах с развитой экономикой может поставить под угрозу рост и стабильность мирового рынка, что сведет на нет усилия по сокращению масштабов нищеты во всем мире.
(a) Catalyzing Conservation Action in Latin America: Identifying Priority Sites and Best Management Alternatives in Five Globally Significant Ecoregions; а) активизацию природоохранной действий в Латинской Америке: определение первоочередных объектов и наилучших методов рационального использования в пяти экорегионах мирового значения;
Fins from an estimated one-half to one and a half million silky sharks are traded globally per year; it is the second- or third-most common species auctioned on the Hong Kong fin market, which represents over half the global trade. Ежегодно в мире продаются плавники от половины до полутора миллионов шёлковых акул, это второй или третий наиболее продающийся на рыночном аукционе в Гонконге вид плавников, что составляет более половины мирового рынка.
Also, extensive efforts have to be made to reduce the demand for drugs globally in order to contribute to the sustainability of the elimination of illicit cultivation in Afghanistan. Необходимо также предпринимать энергичные усилия в целях сокращения мирового спроса на наркотики, с тем чтобы способствовать устойчивому искоренению незаконного культивирования в Афганистане.
Sixty-five percent of these fisheries, globally, are badly managed. 65% мирового рыбного промысла организовано плохо.
Больше примеров...